Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 31 : 2 >> 

TB: (31-3) sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, bersegeralah melepaskan aku! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, kubu pertahanan untuk menyelamatkan aku!


AYT: (31-3) Condongkanlah telinga-Mu kepadaku; selamatkan aku dengan segera! Jadilah gunung batu perlindunganku; bentengku untuk menyelamatkan aku.

TL: (31-3) Berilah telinga akan pintaku, tolonglah akan daku dengan segera; jadilah bagiku akan gunung batu perlindungan, akan kota benteng, supaya aku terpelihara dalamnya.

MILT: (31-3) Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku, bebaskanlah aku segera; jadilah batu karang yang teguh bagiku, sebagai tempat perlindungan untuk menyelamatkan aku;

Shellabear 2010: (31-3) Dengarkanlah aku, dan lepaskanlah aku dengan segera! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, kubu pertahanan untuk menyelamatkanku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (31-3) Dengarkanlah aku, dan lepaskanlah aku dengan segera! Jadilah bagiku gunung batu tempat perlindungan, kubu pertahanan untuk menyelamatkanku.

KSZI: Condongkan telinga-Mu kepadaku, selamatkanlah aku dengan segera;jadilah batu pejal tempat aku berlindung, kubu pertahanan untuk keselamatanku.

KSKK: (31-3) Perhatikanlah permohonanku, dan bersegeralah melepaskan aku. Jadilah bagiku gunung batu perlindungan,

VMD: (31-3) Dengarkanlah aku, datanglah segera dan selamatkan aku. Engkaulah Batu karangku, tempat perlindunganku. Engkaulah bentengku dan lindungilah aku.

BIS: (31-3) dengarlah aku dan bebaskanlah aku segera. Jadilah bagiku seperti gunung batu tempat aku berlindung, seperti benteng yang kuat, di mana aku selamat.

TMV: (31-3) Dengarlah aku! Selamatkanlah aku dengan segera! Jadilah penaungku untuk melindungi aku, dan pembelaku untuk menyelamatkan aku.

FAYH: Jawablah aku dengan segera pada waktu aku berseru kepada-Mu! Sendengkanlah telinga-Mu kepadaku dan dengar apalah permohonanku! Jadilah bagiku Batu Perlindungan yang kokoh terhadap musuh-musuhku!

ENDE: (31-3) tjondongkanlah telingaMu kepadaku, bersegeralah, bebaskanlah aku! Djadilah Engkau bagiku sebuah padas pelindung, benteng kuat untuk menjelamatkan daku!

Shellabear 1912: (31-3) Cenderungkanlah kiranya telinga-Mu kepadaku dan lepaskanlah aku dengan segera. Biarlah kiranya Engkau menjadi bagiku batu yang teguh, dan rumah yang dikotai akan menyelamatkan aku.

Leydekker Draft: (31-3) Miringkanlah kiranja telingamu kapadaku, segarah bantonkanlah 'aku, djadilah padaku 'akan batu karang jang karas: 'akan rumah jang berpagar togoh, 'akan melepaskan 'aku.

AVB: Condongkan telinga-Mu kepadaku, selamatkanlah aku dengan segera; jadilah batu pejal tempat aku berlindung, kubu pertahanan untuk keselamatanku.


TB ITL: (#31-#3) sendengkanlah <05186> telinga-Mu <0241> kepadaku <0413>, bersegeralah <04120> melepaskan <05337> aku! Jadilah <01961> bagiku gunung batu <06697> tempat perlindungan <04581>, kubu <01004> pertahanan <04686> untuk menyelamatkan <03467> aku!


Jawa: (31-3) Paduka mugi nilingna dhateng kawula, karsaa enggal paring wangsulan! Paduka mugi karsaa dados redi sela papan pangayoman kawula, beteng santosa ingkang mitulungi kawula!

Jawa 1994: (31-3) Paduka mugi miyarsakaken, mugi énggal paring pitulungan! Paduka mugi kersa dados pangungsèn, ingkang ngayomi saha mitulungi kawula.

Sunda: (31-3) Dangukeun! Enggal abdi tulungan! Sing kersa disalindungan, sing kersa dipuntangan. Salametkeun abdi.

Madura: (31-3) peyarsa’agi abdidalem, bebassagi abdidalem duliyan. Ngereng Junandalem daddi gunong bato kennengnganna abdidalem nyare pangaoban, ngereng Junandalem daddi binteng se koko kennengnganna abdidalem nyare kasalameddan.

Bali: Pirengangja pinunas titiange! Sane mangkin ledang Palungguh IRatu ngrahayuang titiang. Ledang Palungguh IRatu makadados genah pasayuban miwah benteng titiange, buat ngluputang titiang.

Bugis: (31-3) éngkalingaka sibawa paleppe’ka masitta. Ancajini lao ri iyya pada-pada bulu batué onrokku mallinrung, pada-pada bénténg iya mawatangngé, kégaka salama.

Makasar: (31-3) pilangngeri laloa’ siagang Kilappassanga’ linta’. A’jariKi’ sanrapang moncong batu mae ri nakke a’jari tampa’ pa’la’langangku, sanrapang tampa’ attahang makassaka, anjoremma’ lasalama’.

Toraja: (31-3) Tanannina’ talinga, sia rampananna’ madomi’, sangapaoi angku pobuntu batu pentirerungangKomi,

Karo: Ku Kam aku cicio o TUHAN ula pelepas aku kemalun. Kam kap Dibata si bujur, mindo aku, maka IkeliniNdu aku.

Simalungun: (31-3) Paeleng Ham ma pinggol-Mu hu bangku, tarolos ma Ham paluahkon ahu. Ham ma bangku dolog-batu paronding-ondingan, gabe benteng na toguh laho paluahkon ahu;

Toba: (I.) Tu Ho do, ale Jahowa, ahu marhaposan, unang tung paurak ahu salelenglelengna, sai palua ma ahu marhitehite hatigoranmu!


NETBible: Listen to me! Quickly deliver me! Be my protector and refuge, a stronghold where I can be safe!

NASB: Incline Your ear to me, rescue me quickly; Be to me a rock of strength, A stronghold to save me.

HCSB: Listen closely to me; rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a mountain fortress to save me.

LEB: Turn your ear toward me. Rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me.

NIV: Turn your ear to me, come quickly to my rescue; be my rock of refuge, a strong fortress to save me.

ESV: Incline your ear to me; rescue me speedily! Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me!

NRSV: Incline your ear to me; rescue me speedily. Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me.

REB: bend down and hear me, come quickly to my rescue. Be to me a rock of refuge, a stronghold to keep me safe.

NKJV: Bow down Your ear to me, Deliver me speedily; Be my rock of refuge, A fortress of defense to save me.

KJV: Bow down thine ear to me; deliver me speedily: be thou my strong rock, for an house of defence to save me.

AMP: Bow down Your ear to me, deliver me speedily! Be my Rock of refuge, a strong Fortress to save me!

NLT: Bend down and listen to me; rescue me quickly. Be for me a great rock of safety, a fortress where my enemies cannot reach me.

GNB: Hear me! Save me now! Be my refuge to protect me; my defense to save me.

ERV: Listen to me. Come quickly and save me. Be my Rock, my place of safety. Be my fortress and protect me!

BBE: Let your ear be turned to me; take me quickly out of danger; be my strong Rock, my place of strength where I may be safe.

MSG: Get down on my level and listen, and please--no procrastination! Your granite cave a hiding place, your high cliff aerie a place of safety.

CEV: Listen to my prayer and hurry to save me. Be my mighty rock and the fortress where I am safe.

CEVUK: Listen to my prayer and hurry to save me. Be my mighty rock and the fortress where I am safe.

GWV: Turn your ear toward me. Rescue me quickly. Be a rock of refuge for me, a strong fortress to save me.


NET [draft] ITL: Listen <0241> <05186> to <0413> me! Quickly <04120> deliver <05337> me! Be <01961> my protector <06697> and refuge <04581>, a stronghold <04686> where I can be safe <03467>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 31 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel