Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 33 : 10 >> 

TB: TUHAN menggagalkan rencana bangsa-bangsa; Ia meniadakan rancangan suku-suku bangsa;


AYT: TUHAN menggagalkan maksud bangsa-bangsa; Dia menahan rancangan suku-suku bangsa.

TL: Bahwa Tuhan meniadakan bicara segala bangsa dan membatalkan maksud orang banyak.

MILT: TUHAN (YAHWEH - 03068) menggagalkan rencana bangsa-bangsa; Dia menahan rancangan suku-suku bangsa.

Shellabear 2010: ALLAH menggagalkan rencana bangsa-bangsa, Ia meniadakan rancangan suku-suku bangsa.

KS (Revisi Shellabear 2011): ALLAH menggagalkan rencana bangsa-bangsa, Ia meniadakan rancangan suku-suku bangsa.

KSZI: TUHAN mematahkan rancangan bangsa-bangsa; Dia menjadikan niat mereka sia-sia.

KSKK: Tuhan menggagalkan rencana bangsa-bangsa dan meniadakan rancangan suku-suku bangsa.

VMD: TUHAN dapat membuat nasihat orang tidak berlaku. Ia dapat membinasakan semua rencana mereka,

BIS: TUHAN menggagalkan rencana bangsa-bangsa, Ia meniadakan niat mereka.

TMV: TUHAN menggagalkan rancangan bangsa-bangsa; Dia meniadakan niat mereka.

FAYH: Dengan satu hembusan nafas, Ia dapat menggagalkan segala rencana bangsa-bangsa yang melawan Dia,

ENDE: Jahwe menggagalkan rentjana sekalian bangsa, dan minat segala kaum dibatalkanNja.

Shellabear 1912: Bahwa Allah membatalkan bicara segala bangsa, dan ditiadakan-Nya pikiran segala kaum.

Leydekker Draft: Huwa merombakh bitjara segala CHalajikh; 'ija menijadakan kira-kiraan segala 'umat.

AVB: TUHAN mematahkan rancangan bangsa-bangsa; Dia menjadikan niat mereka sia-sia.


TB ITL: TUHAN <03068> menggagalkan <06331> rencana <06098> bangsa-bangsa <01471>; Ia meniadakan <05106> rancangan <04284> suku-suku bangsa <05971>;


Jawa: Sang Yehuwah nggagalake rancangane para bangsa; murungake rancangane para suku bangsa;

Jawa 1994: Allah murungaké rancangané bangsa-bangsa; rancangané para umat dibuyaraké.

Sunda: PANGERAN ngagagalkeun tarekah bangsa-bangsa, pakarepan maranehna kabeh jadi gaplah.

Madura: PANGERAN mabuddhu sajjana sa-bangsa, neyadda epata’daddi kabbi.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa ngurungang tetujon bangsa-bangsane, tur Ida ngandeg ipun mangda nenten mrasidayang nglaksanayang rencananipune.

Bugis: PUWANGNGE teppasipoléngengngi rancanana bangsa-bangsaé, Napaddéi niya’na mennang.

Makasar: Napassalasai Batara rancanana bansa-bansaya, Napattaenai apa nakaerokia ke’nanga.

Toraja: PUANG umpatangdanun pa’timbanganna mintu’ bangsa, sia undampa tangnga’na mintu’ to sangpetayanan.

Karo: Igagalken TUHAN rencana bangsa-bangsa sura-sura bangsa doni isia-SiakenNa.

Simalungun: Jahowa do mansedahon riah ni bangsa parbegu, seng asi ibahen pingkiran ni bangsa-bangsa.

Toba: Jahowa do pahusorhon tahi ni angka parbegu, ditulaktulak do pingkiran ni angka bangso.


NETBible: The Lord frustrates the decisions of the nations; he nullifies the plans of the peoples.

NASB: The LORD nullifies the counsel of the nations; He frustrates the plans of the peoples.

HCSB: The LORD frustrates the counsel of the nations; He thwarts the plans of the peoples.

LEB: The LORD blocks the plans of the nations. He frustrates the schemes of the people of the world.

NIV: The LORD foils the plans of the nations; he thwarts the purposes of the peoples.

ESV: The LORD brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.

NRSV: The LORD brings the counsel of the nations to nothing; he frustrates the plans of the peoples.

REB: The LORD frustrates the purposes of nations; he foils the plans of the peoples.

NKJV: The LORD brings the counsel of the nations to nothing; He makes the plans of the peoples of no effect.

KJV: The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect.

AMP: The Lord brings the counsel of the nations to nought; He makes the thoughts {and} plans of the peoples of no effect.

NLT: The LORD shatters the plans of the nations and thwarts all their schemes.

GNB: The LORD frustrates the purposes of the nations; he keeps them from carrying out their plans.

ERV: The LORD can ruin every decision the nations make. He can spoil all their plans.

BBE: The Lord undoes the designs of the nations; he makes the thoughts of the peoples without effect.

MSG: GOD takes the wind out of Babel pretense, he shoots down the world's power-schemes.

CEV: The LORD destroys the plans and spoils the schemes of the nations.

CEVUK: The Lord destroys the plans and spoils the schemes of the nations.

GWV: The LORD blocks the plans of the nations. He frustrates the schemes of the people of the world.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> frustrates <06331> the decisions <06098> of the nations <01471>; he nullifies <05106> the plans <04284> of the peoples <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 33 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel