Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 34 : 21 >> 

TB: (34-22) Kemalangan akan mematikan orang fasik, dan siapa yang membenci orang benar akan menanggung hukuman.


AYT: (34-22) Penderitaan akan membunuh orang fasik, dan pembenci orang benar akan dihukum.

TL: (34-22) Adapun kejahatan itu akan membunuh orang fasik, dan segala orang yang benci akan orang yang benar itu akan dilaknatkan.

MILT: (34-22) Kejahatan akan membunuh orang fasik, dan mereka yang membenci orang benar akan bersalah.

Shellabear 2010: (34-22) Kejahatan akan membunuh orang fasik, dan mereka yang membenci orang benar akan dihukum.

KS (Revisi Shellabear 2011): (34-22) Kejahatan akan membunuh orang fasik, dan mereka yang membenci orang benar akan dihukum.

KSZI: Orang zalim akan dibunuh oleh kejahatan; dan mereka yang membenci orang benar akan dihukum.

KSKK: (34-22) Kemalangan akan membunuh orang jahat; musuh-musuh orang adil akan dihukum.

VMD: (34-22) tetapi kesusahan akan membunuh orang jahat. Musuh orang baik akan binasa semuanya.

BIS: (34-22) Orang jahat akan mati karena kejahatannya, orang yang membenci orang saleh akan dihukum.

TMV: (34-22) Orang jahat akan mati kerana kejahatan mereka; mereka yang membenci orang salih akan dihukum.

FAYH: Malapetaka pasti akan menimpa orang jahat. Hukuman berat dijatuhkan ke atas orang yang membenci orang-orang benar.

ENDE: (34-22) Tau -- Kefasikan membunuh si fasik, dan barang siapa bentji akan si djudjur mesti melunaskannja.

Shellabear 1912: (34-22) Maka orang jahat akan dibunuh kelak oleh kejahatan, dan orang yang membenci orang yang benar akan disalahkan.

Leydekker Draft: (34-22) Ta. Kadjahatan 'akan mematikan 'awrang fasikh; dan segala pembintjij 'awrang szadil 'itu 'akan depersalahkan.

AVB: Orang zalim akan dibunuh oleh kejahatan; dan mereka yang membenci orang benar akan dihukum.


TB ITL: (#34-#22) Kemalangan <07451> akan mematikan <04191> orang fasik <07563>, dan siapa yang membenci <08130> orang benar <06662> akan menanggung hukuman <0816>.


Jawa: (34-22) Wong duraka bakal dipateni dening kasangsaran, sarta sing sapa sengit marang wong mursid, mesthi oleh paukuman.

Jawa 1994: (34-22) Wong jahat mesthi dipatèni déning pialané dhéwé, sarta sing sapa sengit marang wong mursid mesthi nampa paukuman.

Sunda: (34-22) Anu jahat mah tangtu paeh ku kajahatanana, anu mikageuleuh ka nu bener, pinasti dihukum.

Madura: (34-22) Oreng jahat bakal mateya polana kajahadanna, se baji’ ka oreng alem bakal eokoma.

Bali: Kacorahane punika jaga ngamademang jadmane sane dursila, tur jadmane sane geting ring anake sane patut, ipun pacang kasisipang.

Bugis: (34-22) Tau majaé matéi nasaba jana, tau iya céccééngngi tau malempué rihukkungngi matu.

Makasar: (34-22) Tu ja’dalaka lamatei lanri kaja’dallanna, tu birisika mae ri tu bajika lanihukkungi.

Toraja: (34-22) Iatu to tang mekaaluk la mate narua kasanggangan, sia iatu to ungkabiri’ to malambu’ la dipakannai salu.

Karo: Badanna tetap ikawali TUHAN, emaka la lit sada pe tulanna si penggel.

Simalungun: (34-22) Sai hamatehonon ni parjahat do hajahaton, anjaha maningon marutang do na mandomdomi halak parpintor.

Toba: Ibana mangaramoti holiholina sudena, ndang maponggol nanggo sada.


NETBible: Evil people self-destruct; those who hate the godly are punished.

NASB: Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous will be condemned.

HCSB: Evil brings death to the sinner, and those who hate the righteous will be punished.

LEB: Evil will kill wicked people, and those who hate righteous people will be condemned.

NIV: Evil will slay the wicked; the foes of the righteous will be condemned.

ESV: Affliction will slay the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.

NRSV: Evil brings death to the wicked, and those who hate the righteous will be condemned.

REB: Misfortune will bring death to the wicked, and punishment befalls those who hate the righteous.

NKJV: Evil shall slay the wicked, And those who hate the righteous shall be condemned.

KJV: Evil shall slay the wicked: and they that hate the righteous shall be desolate.

AMP: Evil shall cause the death of the wicked; and they who hate the just {and} righteous shall be held guilty {and} shall be condemned.

NLT: Calamity will surely overtake the wicked, and those who hate the righteous will be punished.

GNB: Evil will kill the wicked; those who hate the righteous will be punished.

ERV: But troubles will kill the wicked. The enemies of those who live right will all be punished.

BBE: Evil will put an end to the sinner, and those who are haters of righteousness will come to destruction.

MSG: The wicked commit slow suicide; they waste their lives hating the good.

CEV: Wicked people are killed by their own evil deeds, and if you hate God's people you will be punished.

CEVUK: Wicked people are killed by their own evil deeds, and if you hate God's people you will be punished.

GWV: Evil will kill wicked people, and those who hate righteous people will be condemned.


NET [draft] ITL: Evil <07451> people self-destruct <07563> <04191>; those who hate <08130> the godly <06662> are punished <0816>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 34 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran