Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 35 : 20 >> 

TB: Karena mereka tidak membicarakan damai, dan terhadap orang-orang yang rukun di negeri mereka merancangkan penipuan,


AYT: Sebab, mereka tidak mengatakan perdamaian, tetapi merancang perkataan tipu daya terhadap mereka yang tenteram di dalam negeri.

TL: Karena sesungguhnya bukan perkara selamat yang dikatakan, melainkan sebab hendak menghuru-harakan negeri mereka itu mereka perkataan dusta.

MILT: Sebab mereka tidak bicara damai; melainkan mereka merancang perkara tipu daya melawan orang-orang yang tenteram di bumi.

Shellabear 2010: Bukan damai yang mereka bicarakan. Sebaliknya, mereka merancang kata-kata yang menipu untuk melawan orang-orang yang hidup tenang di negeri ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Bukan damai yang mereka bicarakan. Sebaliknya, mereka merancang kata-kata yang menipu untuk melawan orang-orang yang hidup tenang di negeri ini.

KSZI: Mereka tidak bertutur untuk kesejahteraan, tetapi merancang kepalsuan dan penipuan terhadap orang yang hidup damai.

KSKK: Mereka tidak mengucapkan kata-kata damai, tetapi merancangkan tuduhan bohong melawan orang-orang yang cinta damai di negeri ini.

VMD: Mereka tidak mengucapkan kata-kata yang ramah terhadap orang lain, tetapi berencana menyiksa orang yang ingin hidup dalam damai sejahtera.

BIS: Bicara mereka tidak ramah; mereka merencanakan penipuan terhadap orang yang hidup rukun.

TMV: Mereka tidak bercakap dengan ramah; sebaliknya, mereka memfitnah orang yang mencintai kedamaian.

FAYH: Mereka tidak berbicara mengenai perdamaian atau perbuatan baik, melainkan membuat rencana jahat terhadap orang-orang tidak bersalah yang tidak suka mencampuri urusan orang lain!

ENDE: Sebab bukanlah tentang damai bitjara mereka, melainkan malahan lawan orang2 jang suka damai dinegeri mereka memikirkan rentjana penipu;

Shellabear 1912: Karena bukan sejahtera yang dikatakannya, melainkan diupayakannya perkataan dusta atas orang yang bersentosa di tanah ini.

Leydekker Draft: Karana tijada 'ija meng`atakan damej, hanja 'ija meng`ira-iraij perkara jang bohong lawan 'awrang jang sunija ditanah.

AVB: Mereka tidak bertutur untuk kesejahteraan, tetapi merancang kepalsuan dan penipuan terhadap orang yang hidup damai.


TB ITL: Karena <03588> mereka tidak <03808> membicarakan <01696> damai <07965>, dan terhadap <05921> orang-orang yang rukun <07282> di negeri <0776> mereka merancangkan <02803> penipuan <04820>, [<01697>]


Jawa: Ingkang dipun rembag sanes karukunan, malah sami ngrancang pratingkah cidra kangge nglawan tiyang ing nagari ingkang gesangipun sami rukun.

Jawa 1994: Sebab sanès pirukun ingkang sami dipun rembag, nanging malah sami ngrancang njlomprongaken tiyang-tiyang ingkang kepéngin gesang kalayan tentrem.

Sunda: Ngaromongna bujeng-bujeng darehdeh, kalah ka ngarancang rupi-rupi panipuan ka jalmi-jalmi anu hirupna rarukun.

Madura: Pacacana reng-oreng gapaneka ta’ laba; reng-oreng gapaneka gadhuwan sajja badhi nepo reng-oreng laen se odhi’na rokon.

Bali: Ipun nenten mabaos nganggen rasa pasawitran, nanging ipun munduhang sakancan paindikan sane bobab ngeniang indik jadmane sane demen ngulati dame.

Bugis: Bicaranna mennang dé’ namabessa; narancanai mennang pabengnguwangngé lao ri tau iya tuwoé sipammasé-masé.

Makasar: Tasomberai bicaranna ke’nanga; a’rancanai ke’nanga ero’ annipu mae ri tau siamaka lalang tallasa’na.

Toraja: Belanna tangia kamarampasan napokada tau iato mai, sangadinna untangnga’ apa tang tongan, lako mintu’ to rapa’ lan tana iate.

Karo: Rananna pegabuken, kalak si ngena atena perdamen icekurakina.

Simalungun: Ai seng dong damei isahapkon sidea, iranggi do panipuon dompak halak parsip i nagori in.

Toba: Ai ndada hadameon dihatahata nasida, sai ditubutubui do hata sipaotooto dompak angka partobok isi ni tano i.


NETBible: For they do not try to make peace with others, but plan ways to deceive those who are unsuspecting.

NASB: For they do not speak peace, But they devise deceitful words against those who are quiet in the land.

HCSB: For they do not speak in friendly ways, but contrive deceitful schemes against those who live peacefully in the land.

LEB: They do not talk about peace. Instead, they scheme against the peaceful people in the land.

NIV: They do not speak peaceably, but devise false accusations against those who live quietly in the land.

ESV: For they do not speak peace, but against those who are quiet in the land they devise words of deceit.

NRSV: For they do not speak peace, but they conceive deceitful words against those who are quiet in the land.

REB: Their words are hostile and against the peaceful they hatch intrigues.

NKJV: For they do not speak peace, But they devise deceitful matters Against the quiet ones in the land.

KJV: For they speak not peace: but they devise deceitful matters against [them that are] quiet in the land.

AMP: For they do not speak peace, but they devise deceitful matters against those who are quiet in the land.

NLT: They don’t talk of peace; they plot against innocent people who are minding their own business.

GNB: They do not speak in a friendly way; instead they invent all kinds of lies about peace-loving people.

ERV: They have no friendly words for others, but plan ways to hurt those who want to live in peace.

BBE: For they do not say words of peace; in their deceit they are designing evil things against the quiet ones in the land.

MSG: No good is going to come from that crowd; They spend all their time cooking up gossip against those who mind their own business.

CEV: They say hurtful things, and they lie to people who want to live in peace.

CEVUK: They say hurtful things, and they lie to people who want to live in peace.

GWV: They do not talk about peace. Instead, they scheme against the peaceful people in the land.


NET [draft] ITL: For <03588> they do not <03808> try to make <01696> peace <07965> with others, but plan <02803> ways <01697> to deceive <04820> those who are unsuspecting <07282>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 35 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel