Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 35 : 28 >> 

TB: Dan lidahku akan menyebut-nyebut keadilan-Mu, memuji-muji Engkau sepanjang hari.


AYT: Karena itu, lidahku akan menceritakan kebenaran-Mu, serta memuji Engkau sepanjang hari.

TL: Maka lidahku akan menyebut keadilan-Mu dan kepujian-Mu pada segenap hari.

MILT: Dan lidahku akan mengucapkan kebenaran-Mu dan kepujian-Mu sepanjang hari.

Shellabear 2010: Lidahku akan menyatakan kebenaran-Mu, dan puji-pujian kepada-Mu sepanjang hari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lidahku akan menyatakan kebenaran-Mu, dan puji-pujian kepada-Mu sepanjang hari.

KSZI: Lidahku akan mengisytiharkan kebenaran-Mu serta memuji-Mu sepanjang hari.

KSKK: Maka lidahku akan memasyhurkan kebenaran-Mu, dan menyanyikan pujian-Mu sepanjang hari.

VMD: Jadi, ya Tuhan, aku akan memberitakan kepada orang betapa baiknya Engkau. Aku akan memuji Engkau sepanjang hari.

BIS: Maka aku akan mewartakan keadilan-Mu, dan memuji Engkau sepanjang hari.

TMV: Maka aku akan memberitakan keadilan-Mu, dan aku akan memuji Engkau sepanjang hari.

FAYH: Kebaikan dan kemuliaan-Mu akan kuceritakan kepada semua orang. Engkau akan kupuji sepanjang hari.

ENDE: Lidahkupun akan mewartakan keadilanMu, memudji Engkau se-hari2.

Shellabear 1912: Maka lidahku akan menyebutkan kebenaran-Mu, dan kepujian-Mu pada sepanjang hari.

Leydekker Draft: Maka lidahku 'akan menjebut szadaletmu, dan tahlilmu pada saganap harij.

AVB: Lidahku akan mengisytiharkan perbenaran-Mu serta memuji-Mu sepanjang hari.


TB ITL: Dan lidahku <03956> akan menyebut-nyebut <01897> keadilan-Mu <06664>, memuji-muji <08416> Engkau sepanjang <03605> hari <03117>.


Jawa: Wondene ilat kawula badhe nyariyosaken kaadilan Paduka, tuwin memuji Paduka ing sadinten muput.

Jawa 1994: Ilat kawula badhé nyariyosaken keadilan Paduka, sarta mboten kèndel-kèndel memuji dhateng Pangéran!

Sunda: Upami kitu, kaadilan Gusti ku abdi tangtos dibewarakeun sarta muji ka Gusti sadinten jeput.

Madura: Daddi abdidalem aberta’agiya kaadilannepon Junandalem, sareng amolja’agiya Junandalem saare benteng.

Bali: Irika titiang jaga nglumbrahang kadilan Palungguh IRatune, tur titiang jaga muji Palungguh IRatu sapanjang rahina.

Bugis: Nauwabbirittangngi matu adélékem-Mu, sibawa poji-Ko puppu esso.

Makasar: Na lakukabarrang kaadelanTa, siagang kumammuji ri Katte sila’busu’ allo.

Toraja: La nasa’bu’ tongka’ dililaku tu kamaloloamMi, sia kadipudiamMi kiallo-kiallo.

Karo: Emaka kuberitaken kerna KeadilenNdu, dingen kupuji Kam gedang-gedang wari.

Simalungun: Sai patugah-tugahon ni dilahku do hapintoron-Mu, anjaha puji-pujian ma Bamu ganup ari.

Toba: Jala sai paboaboaon ni dilangku do hatigoranmi, sipatsipat ni ari pujionna Ho.


NETBible: Then I will tell others about your justice, and praise you all day long.

NASB: And my tongue shall declare Your righteousness And Your praise all day long.

HCSB: And my tongue will proclaim Your righteousness, Your praise all day long.

LEB: Then my tongue will tell about your righteousness, about your praise all day long.

NIV: My tongue will speak of your righteousness and of your praises all day long.

ESV: Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all the day long.

NRSV: Then my tongue shall tell of your righteousness and of your praise all day long.

REB: And I shall declare your saving power and your praise all the day long.

NKJV: And my tongue shall speak of Your righteousness And of Your praise all the day long.

KJV: And my tongue shall speak of thy righteousness [and] of thy praise all the day long.

AMP: And my tongue shall talk of Your righteousness, rightness, {and} justice, and of [my reasons for] Your praise all the day long.

NLT: Then I will tell everyone of your justice and goodness, and I will praise you all day long.

GNB: Then I will proclaim your righteousness, and I will praise you all day long.

ERV: So, Lord, I will tell people how good you are. I will praise you all day long.

BBE: And my tongue will be talking of your righteousness and of your praise all the day.

MSG: I'll tell the world how great and good you are, I'll shout Hallelujah all day, every day.

CEV: Then I will shout all day, "Praise the LORD God! He did what was right."

CEVUK: Then I will shout all day, “Praise the Lord God! He did what was right.”

GWV: Then my tongue will tell about your righteousness, about your praise all day long.


NET [draft] ITL: Then I will tell <01897> others about your justice <06664>, and praise <08416> you all <03605> day <03117> long.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 35 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel