Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 37 : 9 >> 

TB: Sebab orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi orang-orang yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.


AYT: Sebab, orang-orang jahat akan dilenyapkan, tetapi mereka yang menanti-nantikan TUHAN akan mewarisi negeri.

TL: Karena segala orang yang berbuat jahat itu akan ditumpas, tetapi orang yang menantikan Tuhan itu akan mempusakai tanah itu.

MILT: Sebab para pelaku kejahatan akan dilenyapkan; tetapi mereka yang menanti-nantikan TUHAN (YAHWEH - 03068), akan mewarisi bumi.

Shellabear 2010: Sesungguhnya orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi mereka yang berharap pada ALLAH akan mewarisi negeri.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya orang-orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi mereka yang berharap pada ALLAH akan mewarisi negeri.

KSZI: Orang yang melakukan kejahatan akan dimusnahkan, tetapi orang yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi dunia.

KSKK: Ingatlah ini: orang jahat akan binasa, tetapi mereka yang berharap pada Tuhan akan mewarisi negeri.

VMD: Orang jahat akan binasa, tetapi orang yang minta tolong kepada TUHAN akan mewarisi negeri yang dijanjikan-Nya.

BIS: Sebab orang yang berbuat jahat akan dilenyapkan, tetapi yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi tanah itu.

TMV: Orang yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi negeri ini, tetapi orang yang jahat akan diusir.

FAYH: Karena orang-orang jahat akan dibinasakan, tetapi orang-orang yang mempercayakan diri kepada TUHAN akan dilimpahi berkat.

ENDE: Sebab barangsiapa berbuat djahat akan ditjabut, tetapi jang berharap kepada Jahwe akan memiliki Tanah.

Shellabear 1912: Karena orang yang berbuat jahat itu akan ditumpas, tetapi orang yang menantikan Allah itu ialah akan mempusakai tanah itu.

Leydekker Draft: Karang 'awrang jang berbowat djahat 'akan dekarat; hanja 'awrang jang menantikan Huwa, marika 'itu 'akan berpusaka bumi.

AVB: Orang yang melakukan kejahatan akan dimusnahkan, tetapi orang yang berharap kepada TUHAN akan mewarisi bumi.


TB ITL: Sebab <03588> orang-orang yang berbuat jahat <07489> akan dilenyapkan <03772>, tetapi orang-orang <01992> yang menanti-nantikan <06960> TUHAN <03068> akan mewarisi <03423> negeri <0776>.


Jawa: Amarga wong laku ala mesthi bakal katumpes, nanging wong kang nganti-anti marang Sang Yehuwah iku bakal padha oleh warisan bumi.

Jawa 1994: Sebab wong sing gawé piala bakal disirnakaké, nanging wong sing precaya marang Allah bakal olèh warisan bumi.

Sunda: Nu muntang ka PANGERAN baris ngamilik tanah, sabalikna nu jarahat tangtu ku Mantenna ditundung.

Madura: Sabab oreng se alako jahat bakal epatompessa, tape se ngarep ka PANGERAN bakal narema’a sangkol tana rowa.

Bali: Anake sane pracaya ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, ipun jaga nerbeang jagate nanging jadmane sane dursila jaga katundung saking irika.

Bugis: Saba’ tau iya pogau’éngngi majaé ripallennye’i matu, iyakiya iya mamménasaé lao ri PUWANGNGE namanai matu iyaro tanaé.

Makasar: Saba’ lanipa’lanynyaki tau a’gau’ ja’dalaka, mingka tu manrannuanga ri Batara lanawarisiki anjo buttaya.

Toraja: Belanna iatu to umpogau’ kakadakean la dipisanni, apa iatu to umposande’ PUANG, iamo la umpomana’i tu padang iato.

Karo: Kalak si ngelakoken jahat ilesapken, tapi si ngarap man TUHAN ndatken taneh tading-tadingen.

Simalungun: Ai maningon masab do sihorjahon hajahaton, tapi halak na martenger ni uhur bani Jahowa do sitean tanoh on.

Toba: Ai sai na siap do sogot angka parjahat i, alai sai na teanon ni angka na mangkaposi Jahowa do tano i sogot.


NETBible: Wicked men will be wiped out, but those who rely on the Lord are the ones who will possess the land.

NASB: For evildoers will be cut off, But those who wait for the LORD, they will inherit the land.

HCSB: For evildoers will be destroyed, but those who put their hope in the LORD will inherit the land.

LEB: Evildoers will be cut off from their inheritance, but those who wait with hope for the LORD will inherit the land.

NIV: For evil men will be cut off, but those who hope in the LORD will inherit the land.

ESV: For the evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.

NRSV: For the wicked shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.

REB: For evildoers will be destroyed, while they who hope in the LORD will possess the land.

NKJV: For evildoers shall be cut off; But those who wait on the LORD, They shall inherit the earth.

KJV: For evildoers shall be cut off: but those that wait upon the LORD, they shall inherit the earth.

AMP: For evildoers shall be cut off, but those who wait {and} hope {and} look for the Lord [in the end] shall inherit the earth.

NLT: For the wicked will be destroyed, but those who trust in the LORD will possess the land.

GNB: Those who trust in the LORD will possess the land, but the wicked will be driven out.

ERV: The wicked will be destroyed, but those who call to the LORD for help will get the land he promised.

BBE: For the evil-doers will be cut off: but those who have faith in the Lord will have the earth for their heritage.

MSG: Before long the crooks will be bankrupt; GOD-investors will soon own the store.

CEV: All sinners will disappear, but if you trust the LORD, the land will be yours.

CEVUK: All sinners will disappear, but if you trust the Lord, the land will be yours.

GWV: Evildoers will be cut off from their inheritance, but those who wait with hope for the LORD will inherit the land.


NET [draft] ITL: Wicked men <07489> will be wiped out <03772>, but those who rely on <06960> the Lord <03068> are the ones <01992> who will possess <03423> the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 37 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel