Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 46 : 10 >> 

TB: (46-11) "Diamlah dan ketahuilah, bahwa Akulah Allah! Aku ditinggikan di antara bangsa-bangsa, ditinggikan di bumi!"


AYT: (46-11) “Diam dan ketahuilah bahwa Aku adalah Allah, Aku akan ditinggikan di antara bangsa-bangsa; Aku akan ditinggikan di atas bumi.”

TL: (46-11) Diamlah dan ketahuilah olehmu bahwa Aku ini Allah; maka Aku akan dibesarkan di antara segala orang kafir; Aku akan dibesarkan di atas seluruh muka bumi.

MILT: (46-11) Diamlah, dan ketahuilah, bahwa Akulah Allah (Elohim - 0430)! Aku akan ditinggikan di antara bangsa-bangsa, Aku akan ditinggikan di bumi.

Shellabear 2010: (46-11) “Diamlah dan ketahuilah bahwa Akulah Allah! Aku akan ditinggikan di antara bangsa-bangsa, Aku akan ditinggikan di bumi.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (46-11) "Diamlah dan ketahuilah bahwa Akulah Allah! Aku akan ditinggikan di antara bangsa-bangsa, Aku akan ditinggikan di bumi."

KSZI: &lsquo;Diamlah, dan ketahuilah Aku Allah; Aku akan dimuliakan di kalangan bangsa-bangsa, Aku akan dimuliakan di bumi ini.&rsquo;

KSKK: (46-11) Berdiam dirilah, ketahuilah bahwa Akulah Allah. Aku ditinggikan di antara bangsa-bangsa, ditinggikan di atas bumi!

VMD: (46-11) Allah berkata, “Jangan berkelahi dan ketahuilah Akulah Allah. Hanya Akulah yang menaklukkan bangsa-bangsa. Hanya Akulah yang menguasai dunia.”

BIS: (46-11) Kata-Nya, "Berhentilah berperang; ketahuilah, Aku ini Allah, Aku agung di antara bangsa-bangsa, agung di seluruh bumi."

TMV: (46-11) Dia berfirman, "Berhentilah berperang, ketahuilah bahawa Aku ini Allah, yang agung antara bangsa-bangsa dan di seluruh bumi."

FAYH: "Diam dan ketahuilah bahwa Aku ini Allah! Aku akan dihormati oleh semua bangsa di dunia!"

ENDE: (46-11) "Brentilah dan ketahuilah, bahwasanja Akulah Allah, agung pada bangsa2, agung atas bumi!"

Shellabear 1912: (46-11) "Hendaklah kamu berdiam dirimu dan ketahuilah olehmu bahwa Akulah Allah! Maka Aku akan dibesarkan di antara segala bangsa dan Aku akan dibesarkan di bumi."

Leydekker Draft: (46-11) Bejarlah, dan tahulah, bahuwa 'aku djuga 'ada 'Allah; 'aku 'akan detinggikan di`antara CHalajikh; 'aku 'akan detinggikan di`atas bumi.

AVB: “Diamlah, dan ketahuilah Aku Allah; Aku akan dimuliakan dalam kalangan bangsa-bangsa, Aku akan dimuliakan di bumi ini.”


TB ITL: (#46-#11) "Diamlah <07503> dan ketahuilah <03045>, bahwa <03588> Akulah <0595> Allah <0430>! Aku ditinggikan <07311> di antara bangsa-bangsa <01471>, ditinggikan <07311> di bumi <0776>!"


Jawa: (46-11) “Menenga lan ngretia, manawa Ingsun iku Allah! Ingsun kaluhurake ana ing tengahing para bangsa, linuhurake ana ing bumi!”

Jawa 1994: (46-11) Dhawuhé, "Menenga, lan padha weruha yèn Aku iki Allah! Kang luhur dhéwé ing antarané bangsa-bangsa iya luhur dhéwé ana ing bumi."

Sunda: (46-11) "Eureun tarung!" timbalana-Na, "mangka nyaho, ieu Kami, Allah anu punjul ti sakabeh bangsa, anu punjul di sajagat."

Madura: (46-11) Dhabuna, "Ambu se aperrang; ba’na kodu tao, Sengko’ reya Allah, Sengko’ agung e antarana sa-bangsa, agung e saantero bume reya."

Bali: Ida ngandika sapuniki: “Suudja masiat, iba pada nawang mungguing Ulun ene Widi, ane ngwengku parabangsane muah murbeng rat.”

Bugis: (46-11) Adan-Na, "Appésauno mammusu; issenni, Iyya’naé Allataala, maraja-Ka ri yellle’na bangsa-bangsaé, maraja-Ka ri sininna linoé."

Makasar: (46-11) Nakana, "Pammari a’bunduka; assengi, angkana iNakke anne Allata’ala, iNakke malompo ri alla’na bansa-bansaya, malompo ri sikontu linoa."

Toraja: (46-11) Rapa’komi sia issanni kumua Akumo tu Puang Matua; Akumo tu mala’bi’ dio lu mintu’ bangsa, sia mala’bi’ lan lino.

Karo: IpengadiNa perang i belang-belang doni enda, panah IripukkenNa, lembing IpenggelkenNa.

Simalungun: (46-11) Parontihon hanima ma, anjaha tanda ma, paboa Ahu do Naibata, na timbul i tongah-tongah ni bangsa-bangsa, timbul i tanoh on.

Toba: Ibana do pasohothon hamusuon ro di ujung ni tano on; Ibana do umponggolhon sior jala ditallihi hujur, dipuruni do angka hureta di bagasan api.


NETBible: He says, “Stop your striving and recognize that I am God! I will be exalted over the nations! I will be exalted over the earth!”

NASB: "Cease striving and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."

HCSB: "Stop your fighting --and know that I am God, exalted among the nations, exalted on the earth."

LEB: Let go of your concerns! Then you will know that I am God. I rule the nations. I rule the earth.

NIV: "Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth."

ESV: "Be still, and know that I am God. I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!"

NRSV: "Be still, and know that I am God! I am exalted among the nations, I am exalted in the earth."

REB: “Let be then; learn that I am God, exalted among the nations, exalted in the earth.”

NKJV: Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth!

KJV: Be still, and know that I [am] God: I will be exalted among the heathen, I will be exalted in the earth.

AMP: Let be {and} be still, and know (recognize and understand) that I am God. I will be exalted among the nations! I will be exalted in the earth!

NLT: "Be silent, and know that I am God! I will be honored by every nation. I will be honored throughout the world."

GNB: “Stop fighting,” he says, “and know that I am God, supreme among the nations, supreme over the world.”

ERV: God says, “Stop fighting and know that I am God! I am the one who defeats the nations; I am the one who controls the world.”

BBE: Be at peace in the knowledge that I am God: I will be lifted up among the nations, I will be honoured through all the earth.

MSG: "Step out of the traffic! Take a long, loving look at me, your High God, above politics, above everything."

CEV: Our God says, "Calm down, and learn that I am God! All nations on earth will honor me."

CEVUK: Our God says, “Calm down, and learn that I am God! All nations on earth will honour me.”

GWV: Let go of your concerns! Then you will know that I am God. I rule the nations. I rule the earth.


NET [draft] ITL: He says, “Stop your striving <07503> and recognize <03045> that <03588> I <0595> am God <0430>! I will be exalted <07311> over the nations <01471>! I will be exalted <07311> over the earth <0776>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 46 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran