Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 49 : 1 >> 

TB: Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah, hai bangsa-bangsa sekalian, pasanglah telinga, hai semua penduduk dunia,


AYT: Kepada pemimpin pujian: Mazmur anak-anak Korah. (49-2) Dengarkanlah ini, semua bangsa; perhatikanlah, semua penghuni bumi,

TL: Mazmur bagi biduan besar di antara bani Korah. (49-2) Dengarlah ini, hai segala bangsa! berilah telinga, hai segala orang isi dunia!

MILT: Untuk pemimpin musik. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarkanlah ini, hai segala bangsa; dengarkanlah, hai segenap penduduk dunia.

Shellabear 2010: Untuk pemimpin pujian. Dari bani Korah. Zabur. (49-2) Dengarkanlah hal ini, hai segala bangsa, perhatikanlah, hai seluruh penduduk dunia,

KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk pemimpin pujian. Dari bani Korah. Zabur. (49-2) Dengarkanlah hal ini, hai segala bangsa, perhatikanlah, hai seluruh penduduk dunia,

KSZI: Untuk pemimpin muzik. Mazmur puak Korah. Dengarlah, wahai segala bangsa; pasang telingamu, wahai semua penghuni dunia,

KSKK: !! (49-2) Dengarlah ini, hai kamu sekalian bangsa! Dengarkanlah, hai kamu penghuni dunia,

VMD: Kepada pemimpin koor. Nyanyian dari keluarga Korah. (49-2) Dengarkanlah ini, hai semua bangsa. Perhatikanlah, hai semua penduduk bumi.

BIS: Mazmur kaum Korah. Untuk pemimpin kor. (49-2) Dengarlah, hai segala bangsa, pasanglah telinga, hai penduduk dunia,

TMV: Mazmur puak Korah. Untuk pemimpin koir. (49-2) Dengarlah ini, hai semua orang. Dengarlah, hai semua penduduk dunia,

FAYH: DENGARKANLAH, hai semua orang! Yang tinggi maupun yang rendah, yang kaya maupun yang miskin, semua orang di seluruh dunia -- dengarkanlah perkataanku

ENDE: (49-1) Untuk Pemimpin, Putera2 Korah, Mazmur. (49-2) Dengarkanlah ini, hai sekalian bangsa, perhatikanlah, hai semua penghuni bumi,

Shellabear 1912: (49-1) Untuk pemimpin biduan. Dari bani Korah. Mazmur. (49-2) Dengarlah akan hal ini, hai segala bangsa, pasanglah telingamu, hai segala isi dunia,

Leydekker Draft: Mazmur 'akan Penjanji besar di`antara benij KHawrah. (49-2) Dengarlah 'ini, hej segala khawm: sambotlah pada telinga-telingamu, hej segala 'awrang padudokh dunja.

AVB: <i>Untuk pemimpin muzik. Mazmur puak Korah.</i> Dengarlah, wahai segala bangsa; pasang telingamu, wahai semua penghuni dunia,


TB ITL: Untuk pemimpin biduan <05329>. Dari bani <01121> Korah <07141>. Mazmur <04210>. (#49-#2) Dengarlah <08085>, hai <02063> bangsa-bangsa <05971> sekalian <03605>, pasanglah telinga <0238>, hai semua <03605> penduduk <03427> dunia <02465>,


Jawa: Kanggo lurah pasindhen. Saka bani Korakh. Masmur. (49-2) He sakehing para bangsa, padha ngrungokna, he sakehing wong ing donya, padha nilingna;

Jawa 1994: (49-1) Masmur anggitané bani Korakh kanggo pemimpin penyanyi. (49-2) Hé sakèhé para bangsa, padha rungokna! Wong salumahé bumi padha nilingna!

Sunda: (49-1) Pikeun pamingpin biduan. Jabur golongan Korah. (49-2) He jalma-jalma, reungeukeun, he saeusi dunya, regepkeun,

Madura: Jaburra kaom Korah. Kaangguy pamimpinna koor. (49-2) Mara edhingngagi, sa-bangsa, pasang kopengnga ba’na, pandhudhu’ dunnya,

Bali: Inggih ida dane sareng sami, rarisangja pirengang. Parabangsa makasami, ring dija jua magenah rarisangja pirengang,

Bugis: Mazmurna appang Korah. Untu’ pamimping kor. (49-2) Engkalingai, éh sininna bangsaé, pattujui daucculimmu, éh pabbanuwana linoé,

Makasar: Pammujina golongang Korah. Untu’ pamimping pakelong. (49-2) Pilangngeri, he sikontu bansaya, tannangi tolinnu, he pandudu’na linoa,

Toraja: Lu lakona pangala sengo. Pa’pudianna to Korah. (49-2) Perangii te iannate, e mintu’ bangsa, patananni tu talingammi, e mintu’ banne lino,

Karo: Masmur anak-anak si Korah.

Simalungun: Bani pambobai koor. Humbani ginompar ni si Korah. Sada Psalm.

Toba: Ende sian angka anak ni si Kora.


NETBible:

For the music director, a psalm by the Korahites. Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!

NASB: <<For the choir director. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

HCSB: For the choir director. A psalm of the sons of Korah. Hear this, all you peoples; listen, all who inhabit the world,

LEB: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world––

NIV: For the director of music. Of the Sons of Korah. A psalm. Hear this, all you peoples; listen, all who live in this world,

ESV: To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Hear this, all peoples! Give ear, all inhabitants of the world,

NRSV: Hear this, all you peoples; give ear, all inhabitants of the world,

REB: <i>For the leader: for the Korahites: a psalm</i> HEAR this, all you peoples; listen, all you inhabitants of the world,

NKJV: <<To the Chief Musician. A Psalm of the sons of Korah.>> Hear this, all peoples; Give ear, all inhabitants of the world,

KJV: <<To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah.>> Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:

AMP: HEAR THIS, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,

NLT: <<For the choir director: A psalm of the descendants of Korah.>> Listen to this, all you people! Pay attention, everyone in the world!

GNB: Hear this, everyone! Listen, all people everywhere,

ERV: Listen to this, all you nations. Pay attention, all you people on earth.

BBE: <Alamoth. To the chief music-maker. Of the sons of Korah. A Psalm.> Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.

MSG: Listen, everyone, listen--earth-dwellers, don't miss this.

CEV: (A psalm for the people of Korah and for the music leader.) Everyone on this earth, now listen to what I say!

CEVUK: Everyone on this earth, now listen to what I say!

GWV: For the choir director; a psalm by Korah’s descendants. Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world––


NET [draft] ITL: For the music director <05329>, a psalm <04210> by the Korahites <07141> <01121>. Listen <08085> to this <02063>, all <03605> you nations <05971>! Pay attention <0238>, all <03605> you inhabitants <03427> of the world <02465>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 49 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran