Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 5 : 2 >> 

TB: (5-3) Perhatikanlah teriakku minta tolong, ya Rajaku dan Allahku, sebab kepada-Mulah aku berdoa.


AYT: (5-3) Rajaku dan Allahku, perhatikanlah seruanku minta tolong, karena kepada-Mu aku berdoa.

TL: (5-3) Dengar apalah akan bunyi tangisku, ya Rajaku, ya Allahku! karena kepadamu juga aku meminta doa.

MILT: (5-3) Perhatikanlah suara seruanku, Rajaku dan Allahku (Elohimku - 0430); karena kepada-Mu aku berdoa.

Shellabear 2010: (5-3) Perhatikanlah seruanku meminta tolong, ya Rajaku dan Tuhanku, karena kepada-Mulah aku berdoa.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-3) Perhatikanlah seruanku meminta tolong, ya Rajaku dan Tuhanku, karena kepada-Mulah aku berdoa.

KSZI: Dengarlah jeritanku meminta tolong, wahai Rajaku dan Allah Tuhanku, kerana kepada-Mu aku berdoa.

KSKK: (5-3) Aku mohon kepada-Mu, Raja dan Allahku, perhatikanlah jeritanku.

VMD: (5-3) Allahku dan Rajaku, kabulkanlah doaku.

BIS: (5-3) Indahkanlah seruanku dan tolonglah aku, ya Rajaku dan Allahku.

TMV: (5-3) Ya Allahku, Rajaku, dengarlah rintihanku dan tolonglah aku. Aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN;

FAYH: (5-1)

ENDE: (5-3) perhatikanlah suara permohonanku, Radjaku dan Allahku! KepadaMulah, ja Jahwe, kusampaikan doaku,

Shellabear 1912: (5-3) Dengarlah kiranya akan bunyi suaraku, ya Rajaku, ya Tuhanku, karena kepada-Mulah aku berdoa ini.

Leydekker Draft: (5-3) 'Ejlinglah 'akan sawara penjaruwanku, ja Radjaku dan 'Ilahku; karana padamu 'aku 'akan memohonkan.


TB ITL: (#5-#3) Perhatikanlah <07181> teriakku <06963> minta tolong <07773>, ya Rajaku <04428> dan Allahku <0430>, sebab <03588> kepada-Mulah <0413> aku berdoa <06419>.


Jawa: (5-3) Dhuh Ratu kawula saha Allah kawula, Paduka mugi midhangetaken anggen kawula njerit nyuwun pitulungan, amargi dhumateng Paduka anggen kawula ndedonga.

Jawa 1994: (5-3) Dhuh Ratu kawula lan Allah kawula, panjerit kawula nyuwun tulung mugi Paduka èngeti, margi namung Paduka piyambak ingkang kawula sambati.

Sunda: (5-3) Dangukeun panyambat abdi neda pitulung, nun Allah abdi, raja abdi!

Madura: (5-3) Peyarsa’agi abdidalem, nyo’ona tolong, Guste, sabab namong Junandalem Rato sareng Allah abdidalem.

Bali: Duh Ratu, Widi miwah ratun titiange, pirengja pinunas ican titiange, buat nunas pitulungan. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, titiang ngastawa ring ayun Palungguh IRatu.

Bugis: (5-3) Jampangiwi pangobbiku sibawa tulukka, oh Arukku sibawa Allataalaku.

Makasar: (5-3) Kijampangi pakkiokku na Kitulunga’, o Karaengku siagang Allata’alaku.

Toraja: (5-3) Tananni talinga tu pengkamoyaku, o Datungku, o Kapenombangku, belanna mati’ Kalemi kunii malaku.

Karo: Begikenlah rananku o TUHAN, dengkehkenlah kelsehenku.

Simalungun: (5-3) Tangihon Ham ma dilo-dilongku Ham Rajangku anjaha Naibatangku, ai hu Bamu do ahu martonggo.

Toba: Sai tangihon ma, ale Jahowa, angka hatangki, sai timbang ma ho i ni rohangku.


NETBible: Pay attention to my cry for help, my king and my God, for I am praying to you!

NASB: Heed the sound of my cry for help, my King and my God, For to You I pray.

HCSB: Pay attention to the sound of my cry, my King and my God, for I pray to You.

LEB: Pay attention to my cry for help, my king and my God, because I pray only to you.

NIV: Listen to my cry for help, my King and my God, for to you I pray.

ESV: Give attention to the sound of my cry, my King and my God, for to you do I pray.

NRSV: Listen to the sound of my cry, my King and my God, for to you I pray.

REB: heed my cry for help, my King and God.

NKJV: Give heed to the voice of my cry, My King and my God, For to You I will pray.

KJV: Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray.

AMP: Hear the sound of my cry, my King and my God, for to You do I pray.

NLT: Listen to my cry for help, my King and my God, for I will never pray to anyone but you.

GNB: Listen to my cry for help, my God and king! I pray to you, O LORD;

ERV: My God and King, listen to my prayer.

BBE: Let the voice of my cry come to you, my King and my God; for to you will I make my prayer.

MSG: my groans and cries? King-God, I need your help.

CEV: You are my King and my God. Answer my cry for help because I pray to you.

CEVUK: You are my King and my God. Answer my cry for help because I pray to you.

GWV: Pay attention to my cry for help, my king and my God, because I pray only to you.


NET [draft] ITL: Pay attention <07181> to my cry <06963> for help <07773>, my king <04428> and my God <0430>, for <03588> I am praying <06419> to <0413> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 5 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran