Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 5 : 3 >> 

TB: (5-4) TUHAN, pada waktu pagi Engkau mendengar seruanku, pada waktu pagi aku mengatur persembahan bagi-Mu, dan aku menunggu-nunggu.


AYT: (5-4) Pada pagi hari, ya TUHAN, Engkau mendengar suaraku. Pada pagi hari, aku akan mengatur bagi-Mu, dan aku akan berjaga-jaga.

TL: (5-4) Ya Tuhan, pada pagi hari Engkau hendak mendengar akan bunyi suaraku; pada pagi harilah aku menyediakan diriku bagimu, dan menengadahlah aku.

MILT: (5-4) Pada waktu pagi, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), Engkau mendengar suaraku, dan waktu pagi aku akan mengatur diriku di hadapan-Mu, dan menanti.

Shellabear 2010: (5-4) Ya ALLAH, pada pagi hari Engkau mendengar seruanku, pada pagi hari aku mengatur persembahan bagi-Mu dan menunggu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-4) Ya ALLAH, pada pagi hari Engkau mendengar seruanku, pada pagi hari aku mengatur persembahan bagi-Mu dan menunggu.

KSZI: Pada waktu pagi, Ya TUHAN, Kaudengar suaraku; pada waktu pagi kulafazkan permohonanku ke hadirat-Mu lalu menanti dengan harapan.

KSKK: (5-4) Sedari waktu fajar Engkau mendengar suaraku, sejak dinihari aku berada di hadirat-Mu sambil memperhatikan Engkau.

VMD: (5-4) Setiap pagi, ya TUHAN, aku menyampaikan pemberianku ke hadapan-Mu dan menantikan pertolongan-Mu. Dan setiap pagi Engkau mendengarkan doaku.

BIS: (5-4) Sebab kepada-Mu aku berdoa, ya TUHAN, dengarlah seruanku di waktu pagi. Pagi-pagi kubawa persembahanku dan kunantikan jawaban-Mu, ya TUHAN.

TMV: (5-4) pada waktu pagi Engkau mendengar suaraku; ketika matahari terbit aku mempersembahkan doaku, dan menanti-nantikan jawapan-Mu.

FAYH: Setiap pagi aku berdoa dengan tekun dan mengajukan permohonanku kepada-Mu.

ENDE: (5-4) dinihari sudah Kaudengar suaraku, dinihari kusampaikan permohonanku, dan aku meng-amat2i.

Shellabear 1912: (5-4) Ya Allah, pada pagi hari kelak Engkau akan mendengar seruanku, dan pada pagi hari kelak aku akan mengaturkan doaku kepada-Mu serta berharap.

Leydekker Draft: (5-4) Pada pagi harij, hej Huwa, 'angkaw kalakh dengan sawaraku; pada pagi harij 'aku 'akan dendanij padamu, dan menindjuw.


TB ITL: (#5-#4) TUHAN <03068>, pada waktu pagi <01242> Engkau mendengar <08085> seruanku <06963>, pada waktu pagi <01242> aku mengatur <06186> persembahan bagi-Mu, dan aku menunggu-nunggu <06822>.


Jawa: (5-4) Dhuh Yehuwah ing wanci enjing Paduka miyarsakaken swara kawula, ing wanci enjing kawula nyawisaken kurban wonten ing ngarsa Paduka, sarta kawula ngantos-antos.

Jawa 1994: (5-4) Dhuh Allah, ing wanci énjing Paduka miyarsakaken swanten kawula, ing wancinipun kurban kawula saosaken, kawula ngantos-antos dhawuh Paduka.

Sunda: (5-4) Ka Gusti abdi neneda, nun PANGERAN; dangukeun sora abdi enjing-enjing; waktos panonpoe bijil, abdi ngunjukkeun paneda, sareng ngantos waleranana.

Madura: (5-4) Sabab abdidalem adu’a ka Junandalem, GUSTE, peyarsa’agi serrona abdidalem e baja laggu. Abdidalem abakta tor-ator gu-laggu sareng anante’ dhabuepon Junandalem, Guste.

Bali: Palungguh IRatu mireng atur titiange rikalaning semeng. Rikala endag suryane titiang ngunggahang pangastawan titiange, tur titiang nyantosang pawuwus Palungguh IRatu.

Bugis: (5-4) Saba’ ri Iko massempajakka, oh PUWANG, éngkalingai pangobbiku ri éléé. Maélé utiwi pakkasuwiyakku sibawa utajeng pappébalim-Mu, oh PUWANG.

Makasar: (5-4) Saba’ ri Kattema’ appala’ doang, o Batara, Kipilangngeri pakkiokku ri wattu bari’basa’na. Bari’basa’ nakuerang passareku nakutayang pappialinTa, o Batara.

Toraja: (5-4) O PUANG iake makale’ la Miperangii tu gamarangku, sia iake makale’ ma’pasakka’na’ massambayang mati’ oloMi angku ma’peagi.

Karo: O Dibatangku, o rajangku, begikenlah sorangku erlebuh mindo penampat. Sabap man bandu ngenca aku ertoto.

Simalungun: (5-4) Ham Jahowa, girah sogod do itangihon Ham sorangku, girah sogod do ahu marugas marayak Ham anjaha manatap-natap.

Toba: Sai patinggil ma pinggolmu ale Rajangku dohot Debatangku, tumangi soara ni anggukkon, ai tu Ho do ahu martangiang.


NETBible: Lord, in the morning you will hear me; in the morning I will present my case to you and then wait expectantly for an answer.

NASB: In the morning, O LORD, You will hear my voice; In the morning I will order my prayer to You and eagerly watch.

HCSB: At daybreak, LORD, You hear my voice; at daybreak I plead my case to You and watch expectantly.

LEB: In the morning, O LORD, hear my voice. In the morning I lay my needs in front of you, and I wait.

NIV: In the morning, O LORD, you hear my voice; in the morning I lay my requests before you and wait in expectation.

ESV: O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I prepare a sacrifice for you and watch.

NRSV: O LORD, in the morning you hear my voice; in the morning I plead my case to you, and watch.

REB: When I pray to you, LORD, in the morning you will hear me. I shall prepare a morning sacrifice and keep watch.

NKJV: My voice You shall hear in the morning, O LORD; In the morning I will direct it to You, And I will look up.

KJV: My voice shalt thou hear in the morning, O LORD; in the morning will I direct [my prayer] unto thee, and will look up.

AMP: In the morning You hear my voice, O Lord; in the morning I prepare [a prayer, a sacrifice] for You and watch {and} wait [for You to speak to my heart].

NLT: Listen to my voice in the morning, LORD. Each morning I bring my requests to you and wait expectantly.

GNB: you hear my voice in the morning; at sunrise I offer my prayer and wait for your answer.

ERV: Every morning, LORD, I lay my gifts before you and look to you for help. And every morning you hear my prayers.

BBE: My voice will come to you in the morning, O Lord; in the morning will I send my prayer to you, and keep watch.

MSG: Every morning you'll hear me at it again. Every morning I lay out the pieces of my life on your altar and watch for fire to descend.

CEV: Each morning you listen to my prayer, as I bring my requests to you and wait for your reply.

CEVUK: Each morning you listen to my prayer, as I bring my requests to you and wait for your reply.

GWV: In the morning, O LORD, hear my voice. In the morning I lay my needs in front of you, and I wait.


NET [draft] ITL: Lord <03068>, in the morning <01242> you will hear <08085> me; in the morning <01242> I will present <06186> my case <06186> to you and then wait expectantly <06822> for an answer.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 5 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran