Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 5 : 6 >> 

TB: (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata bohong, TUHAN jijik melihat penumpah darah dan penipu.


AYT: (5-7) Engkau membinasakan para pendusta. TUHAN muak kepada para penumpah darah dan orang-orang penipu.

TL: (5-7) Maka Engkau membinasakan kelak segala orang yang berkata dusta dan orang yang menumpahkan darah, dan orang penipu itu kebencian Tuhan.

MILT: (5-7) Engkau akan membinasakan orang-orang yang berkata dusta, TUHAN (YAHWEH - 03068) membenci penumpah darah dan penipu.

Shellabear 2010: (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata dusta. ALLAH memandang keji para penumpah darah serta penipu.

KS (Revisi Shellabear 2011): (5-7) Engkau membinasakan orang-orang yang berkata dusta. ALLAH memandang keji para penumpah darah serta penipu.

KSZI: Engkau membinasakan orang yang berdusta; orang yang suka menumpahkan darah dan memperdaya dibenci oleh TUHAN.

KSKK: (5-7) Engkau membinasakan semua orang yang berbicara bohong, yang haus akan darah dan yang hidup atas dusta; Tuhan Membenci mereka sekalian

VMD: (5-7) Engkau membinasakan orang yang berdusta. TUHAN, Engkau membenci orang yang membuat rencana tersembunyi menyakiti orang lain.

BIS: (5-7) Kaubinasakan orang-orang yang suka membohong, penipu dan pembunuh Kaupandang rendah.

TMV: (5-7) Engkau memusnahkan semua pembohong, dan menghina pengganas dan penipu.

FAYH: Mereka akan Kaubinasakan karena kebohongan mereka. Betapa Engkau membenci pembunuhan dan penipuan!

ENDE: (5-7) Kaubinasakan orang jang berkata bohong; orang jang suka akan darah dan penipuan didjidjikkan oleh Jahwe.

Shellabear 1912: (5-7) Maka Engkau akan membinasakan segala orang yang berkata dusta; maka dibenci Allah akan orang yang menumpahkan darah dan penipu.

Leydekker Draft: (5-7) 'Angkaw 'akan menghilangkan 'awrang jang kata-kata dusta; 'akan laki-laki; jang mabokh darah dan pandej tipu Huwa 'ada gilij.


TB ITL: (#5-#7) Engkau membinasakan <06> orang-orang <0376> yang berkata <01696> bohong <03577>, TUHAN <03068> jijik <08581> melihat penumpah darah <01818> dan penipu <04820>.


Jawa: (5-7) Paduka numpes sakathahipun tiyang dora-cara, Yehuwah eneg mirsani tiyang ingkang ngwutahaken rah saha lampah cidra.

Jawa 1994: (5-7) Tiyang ingkang damelipun goroh mesthi Paduka tumpes; Paduka mboten rena dhateng tiyang ingkang ngrodha-peksa lan tiyang ingkang ngapusi.

Sunda: (5-7) Tukang-tukang bohong ku Gusti dibasmi, tukang maehan sareng tukang tipu dihina.

Madura: (5-7) Reng-oreng se lecegan sareng Junandalem epate’e, Junandalem baji’ ka oreng se dujan co-ngoco sareng se dujan mate’e oreng.

Bali: Palungguh IRatu nyirnayang sakancan jadmane sane bobab, tur mrastayang jadmane sane angkara miwah pekel.

Bugis: (5-7) Mupaccappui sining tau iya pojiyéngngi mabbellé, Muwita mariyawai pabbelléngngé sibawa pabbunoé.

Makasar: (5-7) Kipossoki tu nangaia a’balle-balle, Kicini’ irawai patipua siagang pabuno-bunoa.

Toraja: (5-7) La Misabu’i tu mintu’ to ma’kada tang tongan, sia iatu to umpato’do rara sia lando pa’du Nasayu pallak PUANG.

Karo: La Kam nggit rembak ras kalak megombang; itembehindu kerina kalak jahat.

Simalungun: (5-7) Iparseda Ham do sagala halak sisahapkon ladung, ihagigihon Ham do siduruskon daroh pakon panipu.

Toba: Ndang manahan angka na ginjang marroha maradophon pamerengmu, dihosom roham do nasa siulahon na so uhum.


NETBible: You destroy liars; the Lord despises violent and deceitful people.

NASB: You destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the man of bloodshed and deceit.

HCSB: You destroy those who tell lies; the LORD abhors a man of bloodshed and treachery.

LEB: You destroy those who tell lies. The LORD is disgusted with bloodthirsty and deceitful people.

NIV: You destroy those who tell lies; bloodthirsty and deceitful men the LORD abhors.

ESV: You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man.

NRSV: You destroy those who speak lies; the LORD abhors the bloodthirsty and deceitful.

REB: you make an end of liars. The LORD abhors those who are violent and deceitful.

NKJV: You shall destroy those who speak falsehood; The LORD abhors the bloodthirsty and deceitful man.

KJV: Thou shalt destroy them that speak leasing: the LORD will abhor the bloody and deceitful man.

AMP: You will destroy those who speak lies; the Lord abhors [and rejects] the bloodthirsty and deceitful man.

NLT: You will destroy those who tell lies. The LORD detests murderers and deceivers.

GNB: You destroy all liars and despise violent, deceitful people.

ERV: You destroy those who tell lies. LORD, you hate those who make secret plans to hurt others.

BBE: You will send destruction on those whose words are false; the cruel man and the man of deceit are hated by the Lord.

MSG: GOD destroys Lie-Speaker; Blood-Thirsty and Truth-Bender disgust you.

CEV: You destroy every liar, and you despise violence and deceit.

CEVUK: You destroy every liar, and you despise violence and deceit.

GWV: You destroy those who tell lies. The LORD is disgusted with bloodthirsty and deceitful people.


NET [draft] ITL: You destroy <06> liars <03577>; the Lord <03068> despises <08581> violent <01818> and deceitful <04820> people <0376>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 5 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran