Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 55 : 17 >> 

TB: (55-18) --Di waktu petang, pagi dan tengah hari aku cemas dan menangis; dan Ia mendengar suaraku.


AYT: (55-18) Di waktu malam, pagi dan siang hari, aku menyatakan keluhan dan rintihanku, lalu Ia mendengar suaraku,

TL: (55-18) Pada pagi dan petang dan pada tengah hari aku mengaduh dan berseru dengan nyaring, maka Iapun akan mendengar suaraku kelak.

MILT: (55-18) Pada waktu petang dan pagi serta tengah hari, aku akan mengeluh dan mengerang, dan Dia akan mendengar suaraku.

Shellabear 2010: (55-18) Pada petang, pagi, dan tengah hari, aku mengeluh dan mengerang, dan Ia pun mendengarkan suaraku.

KS (Revisi Shellabear 2011): (55-18) Pada petang, pagi, dan tengah hari, aku mengeluh dan mengerang, dan Ia pun mendengarkan suaraku.

KSZI: Petang, pagi dan tengah hari aku akan berdoa dan meratap kuat, dan Dia akan mendengar suaraku.

KSKK: (55-18) Pada pagi hari dan waktu malam, malah juga pada tengah hari aku meneriakkan kecemasanku dan mengeluh: pasti Ia akan mendengar suaraku.

VMD: (55-18) Aku berdoa kepada Allah pagi, siang, dan malam. Aku mengatakan kepada-Nya hal yang membuat aku gelisah, dan aku dijawab-Nya.

BIS: (55-18) Siang malam aku mengeluh dan menangis, dan Ia mendengar suaraku.

TMV: (55-18) Keluhanku dan tangisanku naik ke hadirat-Nya pada petang, pagi, dan tengah hari, dan Dia akan mendengar suaraku.

FAYH: Aku akan berdoa pada pagi, siang, dan malam, memohon kepada Allah dengan suara nyaring; dan Ia akan mendengar serta menjawab doaku.

ENDE: (55-18) Sore, pagi dan sianghari aku mengaduh dan mengeluh, dan Ia mendengar suaraku.

Shellabear 1912: (55-18) Maka pada pagi dan petang dan pada tengah hari pun aku hendak mengadukan halku, serta mengerang; maka ia pun akan mendengar suaraku kelak.

Leydekker Draft: (55-18) Pada petang harij, dan pada pagi harij, dan pada wakhtu tlohor 'aku 'akan meng`aduw dan 'ingar bangar: maka 'ija 'akan dengar sawaraku.


TB ITL: (#55-#18) -- Di waktu petang <06153>, pagi <01242> dan tengah hari <06672> aku cemas <07878> dan menangis <01993>; dan Ia mendengar <08085> suaraku <06963>.


Jawa: (55-18) Ing wayah sore, esuk lan awan aku sesambat lan nangis; Pangeran banjur miyarsakake swaraku.

Jawa 1994: (55-18) Wayaha soré, ésuk utawa awan, samasa aku sesambat, Allah bakal miyarsakaké swaraku.

Sunda: (55-18) Isuk-isuk, sore, peuting, panyambat jeung rumahuh kaula hanjat ka Mantenna soara kaula tangtu didangukeun.

Madura: (55-18) Sengko’ aserro ban nanges malem ban seyang ban Pangeran meyarsa tang sowara.

Bali: Rikala semeng, tengai miwah wengine pinunas miwah sesambatan titiange munggah ring ayun Idane, tur Ida jaga ledang mireng atur titiange.

Bugis: (55-18) Esso wenni maddarékéka sibawa teri, Nanaéngkalingai saddakku.

Makasar: (55-18) Allo bangngia’ akkunrareng siagang angngarru’, na Napilangngeri sa’rangku.

Toraja: (55-18) Melambi’ sia makaroen sia iake tangngai allo la umparampona’ kamasussan sia sarroku, la Natanding talinga duka tu peongli’ku.

Karo: Tapi erlebuh aku man TUHAN Dibata, jenari IsampatiNa nge aku.

Simalungun: (55-18) Bodari, sogod ampa tongah arian dilo-dilo do ahu, doruh-doruh, anjaha itangihon do sorangku.

Toba: (II.) Ianggo ahu; tu Debata do ahu mangalualu, jadi sai tumpahan ni Jahowa ma ahu.


NETBible: During the evening, morning, and noontime I will lament and moan, and he will hear me.

NASB: Evening and morning and at noon, I will complain and murmur, And He will hear my voice.

HCSB: I complain and groan morning, noon, and night, and He hears my voice.

LEB: Morning, noon, and night I complain and groan, and he listens to my voice.

NIV: Evening, morning and noon I cry out in distress, and he hears my voice.

ESV: Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he hears my voice.

NRSV: Evening and morning and at noon I utter my complaint and moan, and he will hear my voice.

REB: Evening and morning and at noonday I make my complaint and groan.

NKJV: Evening and morning and at noon I will pray, and cry aloud, And He shall hear my voice.

KJV: Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.

AMP: Evening and morning and at noon will I utter my complaint and moan {and} sigh, and He will hear my voice.

NLT: Morning, noon, and night I plead aloud in my distress, and the LORD hears my voice.

GNB: Morning, noon, and night my complaints and groans go up to him, and he will hear my voice.

ERV: I speak to God morning, noon, and night. I tell him what upsets me, and he listens to me!

BBE: In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.

MSG: At dusk, dawn, and noon I sigh deep sighs--he hears, he rescues.

CEV: Morning, noon, and night you hear my concerns and my complaints.

CEVUK: Morning, noon, and night you hear my concerns and my complaints.

GWV: Morning, noon, and night I complain and groan, and he listens to my voice.


NET [draft] ITL: During the evening <06153>, morning <01242>, and noontime <06672> I will lament <07878> and moan <01993>, and he will hear <08085> me <06963>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 55 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran