Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 56 : 11 >> 

TB: (56-12) kepada Allah aku percaya, aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia terhadap aku?


AYT: (56-12) Allah yang kupercaya; aku takkan ketakutan. Apa yang bisa diperbuat manusia?

TL: (56-12) Bahwa aku percaya akan Allah, tiada aku takut. Apa gerangan boleh dipengapakan manusia akan daku?

MILT: (56-12) Dalam Allah (Elohim - 0430) aku telah percaya, aku tidak akan takut, apa yang dapat manusia lakukan kepadaku?

Shellabear 2010: (56-12) kepada Tuhan aku percaya, aku tidak akan takut. Apa yang dapat dilakukan manusia terhadapku?

KS (Revisi Shellabear 2011): (56-12) kepada Tuhan aku percaya, aku tidak akan takut. Apa yang dapat dilakukan manusia terhadapku?

KSZI: kepada Allah kuletakkan kepercayaanku; aku tidak akan gentar. Apakah yang dapat dilakukan oleh manusia kepadaku?

KSKK: (56-12) pada Allah aku percaya tanpa takut. Apakah yang dapat dilakukan oleh manusia melawan aku?

VMD: (56-12) Aku percaya kepada Allah, jadi aku tidak takut terhadap yang diperbuat orang kepadaku.

BIS: (56-12) Aku percaya kepada-Nya, maka aku tak takut, manusia tidak berdaya terhadapku.

TMV: (56-12) Aku percaya kepada-Nya dan aku tidak takut. Apakah yang dapat dilakukan manusia kepadaku?

FAYH: (56-10)

ENDE: (56-12) Pada Allahlah aku pertjaja, tiadalah aku takut. Apa jang akan diperbuat insan kepadaku?

Shellabear 1912: (56-12) maka kepada Allah aku telah percaya, dan tiada aku takut kelak. Maka aku akan dipengapakankah kelak oleh manusia?

Leydekker Draft: (56-12) 'Aku harap pada 'Allah, tijada 'aku 'akan takot: 'apa manusija berbowat garang padaku?

AVB: kepada Allah kuletakkan kepercayaanku; aku tidak akan gentar. Apakah yang dapat dilakukan oleh manusia kepadaku?


TB ITL: (#56-#12) kepada Allah <0430> aku percaya <0982>, aku tidak <03808> takut <03372>. Apakah <04100> yang dapat dilakukan <06213> manusia <0120> terhadap aku?


Jawa: (56-12) Gusti Allah, kang dakendelake, mulane aku ora wedi. Manungsa bisa manggawe apa marang aku?

Jawa 1994: (56-12) Aku kumandel marang Allah, mulané aku ora sumelang. Manungsa bisa gawé apa marang aku?

Sunda: (56-12) Kaula teu sieun, sabab percaya ka Mantenna. Rek bisa kumaha manusa ka kaula?

Madura: (56-12) Sengko’ parcaja ka Salerana, daddi sengko’ ta’ tako’ pa-apa, manossa biyasa ta’ ngenneng apa-rapa ka sengko’ reya.

Bali: Titiang suksrah ring Ida, tur titiang nenten pacang ajerih. Napike sane prasida kalaksanayang antuk manusane marep ring titiang?

Bugis: (56-12) Mateppe’ka ri Aléna, nadé’ umétau, dé’ pakkullénna tolinoé lao ri iyya.

Makasar: (56-12) Tappaka’ ri Ia, jari tena kumalla’, tena pakkullena rupataua mae ri nakke.

Toraja: (56-12) Inang lako Puang Matua tu kunii sande’, natae’ kumataku’; apara tu ma’din nagauranna’ tolino?

Karo: Kupuji Kam, o Dibata, kerna si nggo IpadankenNdu.

Simalungun: (56-12) Marhatengeran bani Naibata do ahu, seng mabiar ahu, mintor kahuanon ni jolma ma ahu?

Toba: Mangasahon Debata, pujionku do hata i, mangasahon Jahowa, pujionku do hata i.


NETBible: in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

NASB: In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?

HCSB: in God I trust; I will not fear. What can man do to me?

LEB: I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me?

NIV: in God I trust; I will not be afraid. What can man do to me?

ESV: in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me?

NRSV: in God I trust; I am not afraid. What can a mere mortal do to me?

REB: in God I trust and shall not be afraid; what can mortals do to me?

NKJV: In God I have put my trust; I will not be afraid. What can man do to me?

KJV: In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

AMP: In God have I put my trust {and} confident reliance; I will not be afraid. What can man do to me?

NLT: I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?

GNB: In him I trust, and I will not be afraid. What can a mere human being do to me?

ERV: I trust God, so I am not afraid of what people can do to me!

BBE: In God have I put my hope, I will have no fear of what man may do to me.

MSG: Fearless now, I trust in God; what can mere mortals do to me?

CEV: I trust you and am not afraid. No one can harm me.

CEVUK: I trust you and am not afraid. No one can harm me.

GWV: I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me?


NET [draft] ITL: in God <0430> I trust <0982>, I am not <03808> afraid <03372>. What <04100> can mere men <0120> do <06213> to me?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 56 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel