Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 61 : 6 >> 

TB: (61-7) Tambahilah umur raja, tahun-tahun hidupnya kiranya sampai turun-temurun;


AYT: (61-7) Engkau hendak menambahkan umur raja, tahun-tahunnya seperti banyaknya generasi.

TL: (61-7) Bahwa Engkau akan melanjutkan umur raja, maka tahunnya seolah-olah sampai turun-temurun.

MILT: (61-7) Engkau akan menambah hari-hari hidup kepada raja; tahun-tahunnya dari generasi ke generasi.

Shellabear 2010: (61-7) Kiranya Engkau memanjangkan umur raja, kiranya tahun-tahunnya seperti dari zaman ke zaman.

KS (Revisi Shellabear 2011): (61-7) Kiranya Engkau memanjangkan umur raja, kiranya tahun-tahunnya seperti dari zaman ke zaman.

KSZI: Engkau akan melanjutkan usia raja, hayatnya dan zuriatnya turun-temurun.

KSKK: (61-7) Perbanyaklah hari-hari kehidupan raja; perpanjanglah tahun-tahunnya selama turun-temurun.

VMD: (61-7) Berikanlah usia panjang kepada raja, biarlah dia hidup selama-lamanya.

BIS: (61-7) Semoga raja panjang umur, sehingga ia hidup turun-temurun.

TMV: (61-7) Lanjutkanlah usia raja, semoga kerajaannya berlanjutan turun-temurun.

FAYH: Engkau akan menambah umurku dengan tahun-tahun yang penuh berkat seperti tahun-tahun banyak generasi yang dijadikan satu.

ENDE: (61-7) Tambahkanlah hari2 pada hari Seri Baginda, biarlah tahun2nja bagaikan angkatan2 lamanja.

Shellabear 1912: (61-7) Maka Engkau akan melanjutkan umur raja, dan segala tahunnya akan disamakan dengan banyak keturunan.

Leydekker Draft: (61-7) 'Angkaw 'akan menambahij babarapa harij kapada harij-harij Sulthan tahon-tahonnja 'akan 'ada seperti deri pada bangsa datang kapada bangsa.

AVB: Engkau akan melanjutkan usia raja, hayatnya dan zuriatnya turun-temurun.


TB ITL: (#61-#7) Tambahilah <03254> umur <03117> raja <04428>, tahun-tahun <08141> hidupnya <03117> kiranya sampai <01755> turun-temurun <01755>; [<05921> <03644>]


Jawa: (61-7) Paduka mugi karsaa mewahi yuswanipun Sang Prabu, taun-taun sugengipun sageda ngantos turun-tumurun.

Jawa 1994: (61-7) Paduka mugi mewahi yuswanipun Sang Prabu, lestantuna sugengipun ing selaminipun.

Sunda: (61-7) Mugi raja dipanjangkeun yuswa, widian hirup salalamina!

Madura: (61-7) Moga rato lanjanga omor sopaja odhi’ ron-temoron.

Bali: Wewehinja yusan ida sang prabu malih makudang-kudang warsa, tur lugrainja ida ngraris nyeneng.

Bugis: (61-7) Tennapodo malampé sunge’i arungngé, angkanna tuwoi massossoreng.

Makasar: (61-7) Poro la’bu lalo umuru’na karaenga, sa’genna attallasa’ a’bija-bija.

Toraja: (61-7) Sangapaoi amMi pamalambe’i tu sunga’na datu, anna tiro lanto mimi’na.

Karo: Sabap Kam o Dibata, si nggo megiken padanku, IberekenNdu man bangku si jadi kerajangen kalak si erkemalangen man BaNdu.

Simalungun: (61-7) Tambahi Ham ma ganjang ni ari-ari hubani goluh ni raja in, sai marsundut-sundut ma tahun ni goluhni.

Toba: Ai ianggo Ho, ale Debata, nunga dibege Ho angka bagabagangku, nunga dilehon Ho tu ahu jambar ni angka na mangkabiari goarmu.


NETBible: Give the king long life! Make his lifetime span several generations!

NASB: You will prolong the king’s life; His years will be as many generations.

HCSB: Add days to the king's life; may his years span many generations.

LEB: Add days upon days to the life of the king. May his years endure throughout every generation.

NIV: Increase the days of the king’s life, his years for many generations.

ESV: Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!

NRSV: Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!

REB: To the king's life add length of days; prolong his years for many generations.

NKJV: You will prolong the king’s life, His years as many generations.

KJV: Thou wilt prolong the king’s life: [and] his years as many generations.

AMP: May You prolong the [true] King's life [adding days upon days], and may His years be to the last generation [of this world and the generations of the world to come].

NLT: Add many years to the life of the king! May his years span the generations!

GNB: Add many years to the king's life; let him live on and on!

ERV: Give the king a long life. Let him live forever!

BBE: You will give the king long life; and make his years go on through the generations.

MSG: Let the days of the king add up to years and years of good rule.

CEV: Let the king have a long and healthy life.

CEVUK: Let the king have a long and healthy life.

GWV: Add days upon days to the life of the king. May his years endure throughout every generation.


NET [draft] ITL: Give <03254> the king <04428> long <03254> life <03117>! Make his lifetime <08141> span several generations <01755> <01755>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 61 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel