TB: Seandainya ada niat jahat dalam hatiku, tentulah Tuhan tidak mau mendengar.
AYT: Jika aku melihat kejahatan dalam hatiku, Tuhan tidak akan mendengarkan.
TL: Jikalau kiranya hatiku telah berpaling kepada kejahatan, niscaya Tuhan tiada mendengar akan daku.
MILT: Sekiranya aku melihat kejahatan dalam hatiku, maka Tuhan (Tuhan - 0136) tidak akan mendengarkan.
Shellabear 2010: Seandainya aku menyimpan kejahatan di dalam hatiku, maka tentunya TUHAN tidak mau mendengarkanku.
KS (Revisi Shellabear 2011): Seandainya aku menyimpan kejahatan di dalam hatiku, maka tentunya TUHAN tidak mau mendengarkanku.
KSZI: Kalaulah ada niat jahat dalam hatiku, TUHAN tidak akan mendengar rayuanku;
KSKK: Jika ada kejahatan di dalam hatiku, maka Tuhan tidak akan mendengarkan.
VMD: Seandainya aku berdosa, Tuhanku tidak akan mendengarkan aku.
BIS: Sekiranya aku senang memikirkan kejahatan, pasti TUHAN tak mau mendengarkan.
TMV: Andaikata aku membiarkan dosa dalam hatiku, pasti Tuhan tidak akan mendengar aku.
FAYH: Ia tidak akan mendengarkan seruanku seandainya aku tidak mengakui dosa-dosaku.
ENDE: Andaikan aku telah melihat kedjahatan dalam hatiku, maka nistjaja Tuhan tiada 'kan mendengar.
Shellabear 1912: Maka jikalau kiranya aku memandang kejahatan dalam hatiku, niscaya tiada didengar Tuhan kelak akan daku.
Leydekker Draft: DJikalaw dengan hatiku 'aku sudah menilikh kasalahan, nistjaja maha besar Tuhan sudah tijadalah mawu menengar.
AVB: Kalaulah ada niat jahat dalam hatiku, Tuhan tidak akan mendengar rayuanku;
TB ITL: Seandainya <0518> ada niat <07200> jahat <0205> dalam hatiku <03820>, tentulah Tuhan <0136> tidak <03808> mau mendengar <08085>.
Jawa: Saupama ing atiku ana pangangen-angen kang ala, Pangeran mesthi ora karsa miyarsakake.
Jawa 1994: Menawa ing atiku ana pengangen-angen marang piala, mesthi panyuwunku ora dijurungi déning Pangéran.
Sunda: Lamun seug kaula henteu eling tina dosa, PANGERAN moal kersaeun ngadangu.
Madura: Ja’ sakenga sengko’ lebur mekkere kajahadan, Pangeran tanto ta’ kasokan meyarsa’agi maske sakejja’.
Bali: Yening titiang nenten lingu ring dosa-dosan titiange, Ida Sang Hyang Widi Wasa janten nenten mirengang pinunas titiange.
Bugis: Ebara’na masennakka pikkiri’i majaé, pasti dé’ namaélo PUWANGNGE méngkalingai.
Makasar: Ebara’ angkana sannanga’ annawa-nawai kaja’dallanga, mattantu taerokai Batara ampilangngeria’.
Toraja: Iake susinnai la lu lakoi kakadakean tu penaangku, manassa inang tang natanding talingana’ Puang.
Karo: Bicara aku ersura-sura erbahan si jahat, ugapa pe TUHAN la nggit megiken pertotonku.
Simalungun: Ambit adong hajahaton hukawahkon ibagas uhurhu, tontu seng tangihonon ni Tuhan ahu.
Toba: Tung sura hajahaton ditahi rohangku, ndang tagamon tangihonon ni Tuhan i ahu.
NETBible: If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.
NASB: If I regard wickedness in my heart, The Lord will not hear;
HCSB: If I had been aware of malice in my heart, the Lord would not have listened.
LEB: If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened to me.
NIV: If I had cherished sin in my heart, the Lord would not have listened;
ESV: If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
NRSV: If I had cherished iniquity in my heart, the Lord would not have listened.
REB: If I had cherished evil thoughts, the Lord would not have listened;
NKJV: If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear.
KJV: If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:
AMP: If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;
NLT: If I had not confessed the sin in my heart, my Lord would not have listened.
GNB: If I had ignored my sins, the Lord would not have listened to me.
ERV: (66:17)
BBE: I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
MSG: If I had been cozy with evil, the Lord would never have listened.
CEV: If my thoughts had been sinful, he would have refused to hear me.
CEVUK: If my thoughts had been sinful, he would have refused to hear me.
GWV: If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened to me.
NET [draft] ITL: If <0518> I had harbored sin <0205> in my heart <03820>, the Lord <0136> would not <03808> have listened <08085>.