Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 69 : 23 >> 

TB: (69-24) Biarlah mata mereka menjadi gelap, sehingga mereka tidak melihat; buatlah pinggang mereka goyah senantiasa!


AYT: (69-24) Biarlah mata mereka menjadi gelap sehingga mereka tidak melihat, dan membuat pinggang mereka bergetar.

TL: (69-24) Biarlah matanya dikaburkan, sehingga tiada ia nampak, dan berilah pinggang mereka itu gemetar selalu.

MILT: (69-24) Biarlah mata mereka menjadi gelap sehingga tidak melihat, dan menyebabkan pinggang mereka selalu bergetar.

Shellabear 2010: (69-24) Biarlah mata mereka menjadi kabur sehingga tidak dapat melihat, dan biarlah pinggang mereka senantiasa gemetar.

KS (Revisi Shellabear 2011): (69-24) Biarlah mata mereka menjadi kabur sehingga tidak dapat melihat, dan biarlah pinggang mereka senantiasa gemetar.

KSZI: Kelamlah mata mereka, supaya mereka buta, dan biarlah pinggang mereka lemah menggeletar.

KSKK: (69-24) Kiranya mata mereka menjadi kabur, sehingga tak dapat melihat; kiranya pinggang mereka menjadi lumpuh.

VMD: (69-24) Semoga mereka menjadi buta dan punggungnya lemah.

BIS: (69-24) Biarlah mata mereka menjadi buta dan punggung mereka selalu lemah.

TMV: (69-24) Biarlah mata mereka buta; biarlah tulang belakang mereka lemah.

FAYH: Biarlah mereka hidup dalam kegelapan, kebutaan, dan kelemahan.

ENDE: (69-24) Biarlah mata mereka digelapkan, hingga tidak melihat, dan buatlah pinggang mereka tergontjang selalu!

Shellabear 1912: (69-24) Biarlah matanya dikaburkan sehingga tiada ia melihat, dan biarlah pinggangnya senantiasa gemetar.

Leydekker Draft: (69-24) Bajiklah mata-matanja djadi buta, sahingga djangan 'ija lihat: dan berilah pinggang-pinggangnja bimbang santijasa.

AVB: Kelamlah mata mereka, supaya mereka buta, dan biarlah pinggang mereka lemah menggeletar.


TB ITL: (#69-#24) Biarlah mata <05869> mereka menjadi gelap <02821>, sehingga mereka tidak melihat <07200>; buatlah pinggang <04975> mereka goyah <04571> senantiasa <08548>!


Jawa: (69-24) Mripatipun sami dadosa peteng, ngantos boten saged ningali; sarta bangkekanipun dadosa lelah-leloh!

Jawa 1994: (69-24) Mripatipun dadosa wuta, lan bangkèkanipun dadosa lemes.

Sunda: (69-24) Lolong-lolongkeun panonna, leuleus-leuleuskeun tonggongna!

Madura: (69-24) Mandar tengalla eparengngana buta, balikadda eparengngana ta’ kowat.

Bali: Lempagja ipun mangda ipun buta. Dadosangja mangda tundun ipune tansah gemba.

Bugis: (69-24) Leppessangngi matanna mennang mancaji buta sibawa lekke’na tuli malemmai.

Makasar: (69-24) Boli’mi kamma a’jari buta matanna ke’nanga na tuli lamma dongko’na ke’nanga.

Toraja: (69-24) Melo ke dipamaraunni tu matanna tau iato mai, natang pakita, sia diparumonting bang tu aakna:

Karo: Kena cilakalah ia arah pesta-pestana, cilakalah ia erkiteken pesta agama.

Simalungun: (69-24) Sai solong ma mata ni sidea, ulang marpangidah; hitir-hitir ma binongei ni sidea bahen Ham lalab.

Toba: Sai gabe jorgong ma mejanasida di jolo nasida, jala aring di angka na marsonangsonang.


NETBible: May their eyes be blinded! Make them shake violently!

NASB: May their eyes grow dim so that they cannot see, And make their loins shake continually.

HCSB: Let their eyes grow too dim to see, and let their loins continually shake.

LEB: Let their vision become clouded so that they cannot see. Let their thighs continually shake.

NIV: May their eyes be darkened so that they cannot see, and their backs be bent for ever.

ESV: Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and make their loins tremble continually.

NRSV: Let their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually.

REB: May their eyes be darkened so that they do not see; let a continual ague shake their loins!

NKJV: Let their eyes be darkened, so that they do not see; And make their loins shake continually.

KJV: Let their eyes be darkened, that they see not; and make their loins continually to shake.

AMP: Let their eyes be darkened so that they cannot see, and make their loins tremble continually [from terror, dismay, and feebleness].

NLT: Let their eyes go blind so they cannot see, and let their bodies grow weaker and weaker.

GNB: Strike them with blindness! Make their backs always weak!

ERV: Let them go blind and their backs become weak.

BBE: Let their eyes be blind so that they may not see; let their bodies for ever be shaking.

MSG: Make them become blind as bats, Give them the shakes from morning to night.

CEV: Blind them with darkness and make them tremble.

CEVUK: Blind them with darkness and make them tremble.

GWV: Let their vision become clouded so that they cannot see. Let their thighs continually shake.


NET [draft] ITL: May their eyes <05869> be blinded <07200> <02821>! Make them shake violently <04571> <08548>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 69 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel