Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 78 : 12 >> 

TB: Di hadapan nenek moyang mereka dilakukan-Nya keajaiban-keajaiban, di tanah Mesir, di padang Zoan;


AYT: Di hadapan nenek moyang, Dia melakukan keajaiban-keajaiban, di tanah Mesir, di padang Zoan.

TL: Maka di hadapan nenek moyangnya telah dibuat-Nya beberapa perkara ajaib di negeri Mesir di padang-padang Zoan.

MILT: Dia melakukan keajaiban-keajaiban di hadapan leluhur mereka di tanah Mesir, di padang Soan.

Shellabear 2010: Di hadapan nenek moyang mereka, Ia melakukan keajaiban, di Tanah Mesir, di Padang Zoan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di hadapan nenek moyang mereka, Ia melakukan keajaiban, di Tanah Mesir, di Padang Zoan.

KSZI: Perbuatan yang menakjubkan telah dilakukan-Nya di hadapan nenek moyang mereka di tanah Mesir, di padang Zoan.

KSKK: yang telah dilihat oleh nenek moyang mereka di negeri Mesir, di padang-padang Zoan.

VMD: Ketika nenek moyang mereka memperhatikannya, Ia menunjukkan kuasa-Nya yang besar di Soan, Mesir.

BIS: Di depan leluhur mereka, Allah membuat keajaiban di negeri Mesir, di dataran Zoan.

TMV: Di hadapan nenek moyang mereka, Allah melakukan mukjizat di dataran Zoan di negeri Mesir.

FAYH: (78-11)

ENDE: Terhadap nenek-mojang mereka dibuatNja mudjidjat2, ditanah Mesir, dipadang So'an.

Shellabear 1912: Maka di hadapan nenek moyangnya diperbuat-Nya beberapa perkara yang heran, di tanah Mesir dan di padang Zoan.

Leydekker Draft: Dihadapan bapa-bapanja telah debowatnja perkara katjangangan; didalam tanah Mitsir pada padang TSawszan.

AVB: Perbuatan yang menakjubkan telah dilakukan-Nya di hadapan nenek moyang mereka di Tanah Mesir, di padang Zoan.


TB ITL: Di hadapan <05048> nenek moyang <01> mereka dilakukan-Nya <06213> keajaiban-keajaiban <06382>, di tanah <0776> Mesir <04714>, di padang <07704> Zoan <06814>;


Jawa: Gusti Allah wus nindakake kaelokan-kaelokan ana ing ngarepe para leluhure, ana ing tanah Mesir, ana ing ara-ara Zoan;

Jawa 1994: Allah wis nindakaké kaélokan ana ing ngarepé para leluhur mau, ing tanah Mesir, ing daérah Zoan.

Sunda: Karuhunna ku Mantenna ditembongan mujijat-mujijat, di dataran Soan wewengkon Mesir.

Madura: E adha’na para bangatowana Allah mabadha kaajiban e nagara Messer ban e tana lapang Zowan.

Bali: Ring ajeng paraleluurnyane, Ida Sang Hyang Widi Wasa ngardi katawahan-katawahan, ring tegal Soane ring tanah Mesir.

Bugis: Ri yolona toriyolona, mébbui Allataala anu makalallaing ri wanuwa Maséré, ri tanéténa Zoan.

Makasar: Ri dallekanna boe-boena ke’nanga, a’gau’ appakalannasaki Allata’ala ri pa’rasangang Mesir, ri lappara’ Zoan.

Toraja: Dio tingayona nene’ to dolona Nanii Puang umpogau’ ba’tu pira-pira tanda kalle-kallean dio tana Mesir, dio padang Zoan.

Karo: I lebe-lebe nini kalak enda, ilakoken Dibata tanda kuasa, i negeri Mesir, i taneh kendit Soan.

Simalungun: I lobei ni mata ni ompung ni sidea ibahen do halongangan, i tanoh Masir, bani talun Soan.

Toba: Dibahen Ibana do halongangan di adopan ni ompunasida i, di tano Misir, di adaran Zoan.


NETBible: He did amazing things in the sight of their ancestors, in the land of Egypt, in the region of Zoan.

NASB: He wrought wonders before their fathers In the land of Egypt, in the field of Zoan.

HCSB: He worked wonders in the sight of their fathers, in the land of Egypt, the region of Zoan.

LEB: In front of their ancestors he performed miracles in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

NIV: He did miracles in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the region of Zoan.

ESV: In the sight of their fathers he performed wonders in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

NRSV: In the sight of their ancestors he worked marvels in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

REB: As their fathers witnessed he performed wonderful deeds in Egypt, the region of Zoan:

NKJV: Marvelous things He did in the sight of their fathers, In the land of Egypt, in the field of Zoan.

KJV: Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, [in] the field of Zoan.

AMP: Marvelous things did He in the sight of their fathers in the land of Egypt, in the field of Zoan [where Pharaoh resided].

NLT: the miracles he did for their ancestors in Egypt, on the plain of Zoan.

GNB: While their ancestors watched, God performed miracles in the plain of Zoan in the land of Egypt.

ERV: While their ancestors watched, he showed his great power at Zoan in Egypt.

BBE: He did great works before the eyes of their fathers, in the land of Egypt, in the fields of Zoan.

MSG: He performed miracles in plain sight of their parents in Egypt, out on the fields of Zoan.

CEV: he did for their ancestors near Zoan in Egypt.

CEVUK: he did for their ancestors near Zoan in Egypt.

GWV: In front of their ancestors he performed miracles in the land of Egypt, in the fields of Zoan.


NET [draft] ITL: He did <06213> amazing things <06382> in the sight <05048> of their ancestors <01>, in the land <0776> of Egypt <04714>, in the region <07704> of Zoan <06814>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 78 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel