Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 78 : 20 >> 

TB: Memang, Ia memukul gunung batu, sehingga terpancar air dan membanjir sungai-sungai; tetapi sanggupkah Ia memberikan roti juga, atau menyediakan daging bagi umat-Nya?"


AYT: Lihatlah, Dia memukul dinding batu sehingga air mengalir, dan alirannya meluap-luap. Dapatkah Dia juga memberikan roti, atau menyediakan daging bagi umat-Nya?”

TL: Sesungguhnya telah dipalu-Nya akan gunung batu, sehingga keluarlah air dari padanya dan anak sungaipun mengalirlah dengan limpahnya, maka dapatkah diberi-Nya roti juga? dapatkah disediakan-Nya daging bagi segala umat-Nya?

MILT: Lihatlah! Dia memukul batu karang, dan mengalirlah air, dan sungai meluap-luap. Apakah Dia juga sanggup memberikan roti? Apakah Dia juga menyediakan daging bagi umat-Nya?

Shellabear 2010: Benar bahwa gunung batu dipukul-Nya sehingga air terpancar dan anak-anak sungai mengalir, tetapi dapatkah Ia memberikan pula roti? Dapatkah Ia menyediakan daging bagi umat-Nya?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Benar bahwa gunung batu dipukul-Nya sehingga air terpancar dan anak-anak sungai mengalir, tetapi dapatkah Ia memberikan pula roti? Dapatkah Ia menyediakan daging bagi umat-Nya?"

KSZI: Lihatlah, Dia memukul batu pejal supaya air memancut keluar, dan sungai melimpah.Dapatkah Dia memberi roti juga? Dapatkah Dia membekalkan daging kepada umat-Nya?&rsquo;

KSKK: Dia yang membuat air mengalir dari dalam bukit batu, dapatkah juga memberi umat-Nya roti atau daging?

VMD: Ia telah memukul batu karang, dan air mengalir keluar, namun apakah Dia dapat memberikan makanan dan daging kepada kita?”

BIS: Memang Ia memukul gunung batu yang keras, sehingga air mengalir dengan deras. Tapi dapatkah Ia juga menyediakan roti dan memberi daging kepada umat-Nya?"

TMV: Memang benar Dia telah membelah bukit batu, dan air sederas sungai mengalir daripadanya; tetapi dapatkah Dia menyediakan roti bagi kita, dan memberikan daging bagi umat-Nya?"

FAYH: (78-19)

ENDE: Sungguh, dipaluNja padas, maka mengalirlah air, membandjirlah anak2 sungai. Sanggupkah Ia djuga memberikan roti, atau mendjadikan daging bagi umatNja?"

Shellabear 1912: Bahkan dipalu-Nya batu itu sehingga terpancar airnya, dan beberapa anak sungai telah mengalir; tetapi dapatkah ia memberi roti pula, dan maukah Ia menyediakan daging bagi kaum-Nya?"

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'ija sudah palukan batu karang, sahingga 'ajer sudah malileh, dan sejrokh-sejrokhan sudah ngalir ramej-ramej: dapatkah 'ija lagi memberij rawtij? 'ijakah 'akan melangkap daging pada khawmnja?

AVB: Lihatlah, Dia memukul batu pejal supaya air memancut keluar, dan sungai melimpah. Dapatkah Dia memberi roti juga? Dapatkah Dia membekalkan daging kepada umat-Nya?”


TB ITL: Memang <02005>, Ia memukul <05221> gunung batu <06697>, sehingga terpancar <02100> air <04325> dan membanjir <07857> sungai-sungai <05158>; tetapi sanggupkah <03201> Ia memberikan <05414> roti <03899> juga <01571>, atau <0518> menyediakan <03559> daging <07607> bagi umat-Nya <05971>?"


Jawa: Pancen Panjenengane nggebag parang satemah metu banyune lan banjur ana kali-kali kang mili; nanging apa iya kuwaos paring roti, utawa nyawisi daging para umate?”

Jawa 1994: Panjenengané pancèn kwasa mbelah karang lan metokaké banyu nganti turah-turah, nanging apa kwasa maringi roti utawa daging marang umaté?"

Sunda: Memang Mantenna meupeuh cadas bijil cai, terus ngagolontor jadi susukan, cik iasaeun ngayakeun roti jeung daging keur umat-Na?"

Madura: Pajat bendher Salerana mokol gunong bato se gali, sampe’ aeng santer agili. Tape ba’ bisa’a keya Salerana nyadhiya’agi roti ban marenge ommadda daging?"

Bali: Saja tuah Ida manteg bukit batu, laut pesu yeh membah suluk pesan, nanging apake Ida nyidayang masih ngicen iraga roti muah be?”

Bugis: Mémeng Naunrui bulu batu iya matedde’é, angkanna massolo uwai sibawa maraja. Iyakiya Naullétoga passadiya roti sibawa mabbéré juku lao ri umma’-Na?"

Makasar: Memang Natunrungi moncong batu kassaka, sa’genna assolong sarring je’neka. Mingka maka lakkulle tongi Napasadiang roti siagang Nasare dageng umma’Na?"

Toraja: Tonganna mangkamo ussambakki buntu batu anna sun tu uai lan mai, sia bu’tu tu mata uai sumalu; apa la Nakulle siaparaka umpa’ben roti, sia umpasakkaran pa’kandian taunNa?

Karo: Tuhu IpekpekNa deleng batu si piher, emaka maler lau anak i jenari. Tapi ngasup kin Ia nikapken roti, dingen mereken daging i jenda man BangsaNa?"

Simalungun: Tongon, ibogbog do dolog batu gabe mabaor bah, marbanggal binanga, tapi mintor tarbahen-Si ma mambere ruti atap pasirsirhon gulei bani bangsa-Ni?

Toba: Ida ma, nunga dilombut Ibana dolok batu i, jadi martihaltihal ma aek, jala gas andalu angka batang aek; tarpatupasa do huhut ulaning mangalehon sagusagu, manang manjadihon juhut di bangsona i?


NETBible: Yes, he struck a rock and water flowed out, streams gushed forth. But can he also give us food? Will he provide meat for his people?”

NASB: "Behold, He struck the rock so that waters gushed out, And streams were overflowing; Can He give bread also? Will He provide meat for His people?"

HCSB: Look! He struck the rock and water gushed out; torrents overflowed. But can He also provide bread or furnish meat for His people?"

LEB: True, he did strike a rock, and water did gush out, and the streams did overflow. But can he also give us bread or provide us, his people, with meat?"

NIV: When he struck the rock, water gushed out, and streams flowed abundantly. But can he also give us food? Can he supply meat for his people?"

ESV: He struck the rock so that water gushed out and streams overflowed. Can he also give bread or provide meat for his people?"

NRSV: Even though he struck the rock so that water gushed out and torrents overflowed, can he also give bread, or provide meat for his people?"

REB: When he struck a rock, water gushed out until the wadis overflowed; “But can he give bread as well?” they demanded. “Can he provide meat for his people?”

NKJV: Behold, He struck the rock, So that the waters gushed out, And the streams overflowed. Can He give bread also? Can He provide meat for His people?"

KJV: Behold, he smote the rock, that the waters gushed out, and the streams overflowed; can he give bread also? can he provide flesh for his people?

AMP: Behold, He did smite the rock so that waters gushed out and the streams overflowed; but can He give bread also? Can He provide flesh for His people?

NLT: Yes, he can strike a rock so water gushes out, but he can’t give his people bread and meat."

GNB: It is true that he struck the rock, and water flowed out in a torrent; but can he also provide us with bread and give his people meat?”

ERV: Yes, he struck the rock and a flood of water came out. But can he give us bread and meat?”

BBE: See, the rock was cut open by his power, so that the water came rushing out, and overflowing streams; is he able to give us bread? is he able to get meat for his people?

MSG: Sure, he struck the rock and the water flowed, creeks cascaded from the rock. But how about some fresh-baked bread? How about a nice cut of meat?"

CEV: It's true God struck the rock and water gushed out like a river, but can he give his people bread and meat?"

CEVUK: It's true God struck the rock and water gushed out like a river, but can he give his people bread and meat?”

GWV: True, he did strike a rock, and water did gush out, and the streams did overflow. But can he also give us bread or provide us, his people, with meat?"


NET [draft] ITL: Yes <02005>, he struck <05221> a rock <06697> and water <04325> flowed out <02100>, streams <05158> gushed forth <07857>. But can <03201> he also <01571> give <05414> us food <03899>? Will he provide <03559> meat <07607> for his people <05971>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 78 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel