Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 78 : 21 >> 

TB: Sebab itu, ketika mendengar hal itu, TUHAN gemas, api menyala menimpa Yakub, bahkan murka bergejolak menimpa Israel,


AYT: Karena itu, TUHAN mendengar, dan Dia menjadi murka; api menyala melawan Yakub, dan amarah pun bangkit melawan Israel.

TL: Maka kedengaranlah ia itu kepada Tuhan, lalu Iapun murkalah, maka suatu api dinyala-nyalakan dalam Yakub dan murka-Nyapun menjulang-julang akan Israel,

MILT: Maka TUHAN (YAHWEH - 03068) mendengar dan Dia murka; lalu api tersulut atas Yakub, dan juga murka meluap atas Israel,

Shellabear 2010: Sebab itu, ketika ALLAH mendengarnya, Ia menjadi murka. Api menyala menimpa bani Yakub, murka pun bangkit melawan Israil,

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebab itu, ketika ALLAH mendengarnya, Ia menjadi murka. Api menyala menimpa bani Yakub, murka pun bangkit melawan Israil,

KSZI: TUHAN mendengar kata-kata ini lalu murka; maka api dinyalakan menyerang kaum Yakub, dan kemarahan-Nya menimpa kaum Israel,

KSKK: Murkalah Tuhan ketika mendengar hal ini, api menyala membakar Yakub, amarah-Nya berkobar terhadap Israel,

VMD: TUHAN mendengar yang dikatakan orang itu dan marah terhadap Yakub. Ia marah terhadap Israel

BIS: Mendengar itu, Allah marah dan menyerang umat-Nya dengan api; kemarahan-Nya terhadap mereka semakin menjadi,

TMV: Itulah sebabnya, TUHAN murka ketika mendengar permintaan mereka; Dia menyerang umat-Nya dengan api, dan menjadi semakin murka terhadap mereka,

FAYH: Yahweh, TUHAN, mendengar mereka dan menjadi murka. Api amarah-Nya berkobar-kobar terhadap Israel

ENDE: Tatkala didengar Jahwe akan hal itu, maka amarahlah Ia, dan api ber-kobar2 terhadap Jakub, dan naiklah murka melawan Israil.

Shellabear 1912: Maka sebab itu didengar Allah, lalu murka; maka apipun bernyalalah atas bani Yakub, dan murkapun naiklah atas bani Israel.

Leydekker Draft: Sebab 'itu Huwa sudah dengar dan gusar: dan sawatu 'apij sudah terpasang sjiksakan Jaszkhub, dan morka lagi sudah najik sjiksakan Jisra`ejl.

AVB: TUHAN mendengar kata-kata ini lalu murka; maka api dinyalakan menyerang kaum Yakub, dan kemarahan-Nya menimpa kaum Israel,


TB ITL: Sebab itu <03651>, ketika mendengar <08085> hal itu, TUHAN <03068> gemas <05674>, api <0784> menyala <05400> menimpa Yakub <03290>, bahkan <01571> murka <0639> bergejolak <05927> menimpa Israel <03478>,


Jawa: Iku kapiyarsa dening Pangeran Yehuwah, njalari dukane, temahan ana geni kang mubal nempuh bani Yakub, sarta bebendune nempuh Banisrael,

Jawa 1994: Mulané bareng ana tembung sing mengkono mau, Allah duka, banjur ana geni nibani umat Israèl.

Sunda: Ngadangu kitu PANGERAN bendu, seug umat-Na teh diruksak ku seuneu. Pohara benduna ka maranehna,

Madura: Meyarsa jareya, Guste ALLAH duka pas madhateng apoy epanyerrang ommat jareya; dukana aba-tamba ka reng-oreng jareya,

Bali: Duaning punika Ida Sang Hyang Widi Wasa tumuli duka pisan duk Ida mirengang baosnyane kadi asapunika. Ida ngeseng kaulan Idane antuk geni, tur pidukan Idane ring ipun sayan ngagengang,

Bugis: Naéngkalinganaro, macaini Allataala nanagasai umma’-Na sibawa api; cai-Na lao ri mennang pédé mancajiwi,

Makasar: Nalangngere’Na Allata’ala anjo, Nabakkaimi umma’Na siagang pepe’; pila’ katambammi larroNa mae ri ke’nanga,

Toraja: Iamoto anNa sengke tu PUANG tonNa rangii, dukkumi tu api lako bati’na Yakub, sia le’ke’ tu kasengkeanNa lako tarukna Israel.

Karo: Kenca IbegiNa si e, emaka merawa TUHAN man BangsaNa, IserangNa bangsa alu api, janah tambah-tambah AteNa nembeh.

Simalungun: Halani ai, dob ibogei Jahowa ai, manggila ma Ia, gajag ma apuy mandorab Jakob, marjimbur gila dompak Israel,

Toba: Dibahen i dung dibege Jahowa, muruk ma Ibana, gabe marjimburjimbur ma api di Jakkob, marpiarpiar ma huhut rimas dompak Israel.


NETBible: When the Lord heard this, he was furious. A fire broke out against Jacob, and his anger flared up against Israel,

NASB: Therefore the LORD heard and was full of wrath; And a fire was kindled against Jacob And anger also mounted against Israel,

HCSB: Therefore, the LORD heard and became furious; then fire broke out against Jacob, and anger flared up against Israel

LEB: When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel

NIV: When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,

ESV: Therefore, when the LORD heard, he was full of wrath; a fire was kindled against Jacob; his anger rose against Israel,

NRSV: Therefore, when the LORD heard, he was full of rage; a fire was kindled against Jacob, his anger mounted against Israel,

REB: When the LORD heard this, he was infuriated: fire raged against Jacob, anger blazed up against Israel,

NKJV: Therefore the LORD heard this and was furious; So a fire was kindled against Jacob, And anger also came up against Israel,

KJV: Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;

AMP: Therefore, when the Lord heard, He was [full of] wrath; a fire was kindled against Jacob, His anger mounted up against Israel,

NLT: When the LORD heard them, he was angry. The fire of his wrath burned against Jacob. Yes, his anger rose against Israel,

GNB: And so the LORD was angry when he heard them; he attacked his people with fire, and his anger against them grew,

ERV: The LORD heard what they said and became angry with Jacob’s people. He was angry with Israel,

BBE: So these things came to the Lord’s ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;

MSG: When GOD heard that, he was furious--his anger flared against Jacob, he lost his temper with Israel.

CEV: When the LORD heard this, he was angry and furious with Jacob's descendants, the people of Israel.

CEVUK: When the Lord heard this, he was angry and furious with Jacob's descendants, the people of Israel.

GWV: When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel


NET [draft] ITL: When <03651> the Lord <03068> heard <08085> this, he was furious <05674>. A fire <0784> broke out <05400> against Jacob <03290>, and <01571> his anger <0639> flared up <05927> against Israel <03478>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 78 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel