Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 86 : 2 >> 

TB: Peliharalah nyawaku, sebab aku orang yang Kaukasihi, selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.


AYT: Jagalah jiwaku karena aku saleh; Engkau Allahku, selamatkan hamba-Mu yang percaya di dalam-Mu.

TL: Peliharakanlah kiranya jiwaku, karena akulah kekasih-Mu, ya Tuhan, Allahku! lepaskanlah kiranya hamba-Mu yang harap pada-Mu.

MILT: Jagalah jiwaku, karena aku saleh; ya Engkau * (Elohimku - 0430), selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.

Shellabear 2010: Peliharalah jiwaku, karena aku hidup saleh. Ya Tuhanku, selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peliharalah jiwaku, karena aku hidup saleh. Ya Tuhanku, selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.

KSZI: Peliharakanlah nyawaku, kerana aku suci. Engkau Allah Tuhanku; selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.

KSKK: Jagalah kehidupanku, sebab aku orang yang takut kepada Allah; selamatkanlah hamba-Mu, yang percaya kepada-Mu.

VMD: Aku pengikut-Mu, lindungilah aku. Aku hamba-Mu, dan Engkau Allahku. Aku percaya kepada-Mu, jadi selamatkanlah aku.

BIS: Jagalah hidupku, sebab Engkau mengasihi aku, selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.

TMV: Selamatkanlah aku daripada maut, kerana aku setia kepada-Mu; selamatkanlah aku, hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.

FAYH: Lindungi aku terhadap maut karena aku berusaha menaati segala hukum-Mu. Selamatkanlah aku karena aku melayani Engkau dan mempercayakan diri kepada-Mu.

ENDE: djagailah djiwaku sebab mursjidlah aku, selamatkanlah hambaMu jang berharap kepadaMu. Kaulah Allahku,

Shellabear 1912: Peliharakanlah kiranya jiwaku, karena aku orang yang beragama; ya Tuhanku, selamatkanlah hamba-Mu yang percaya akan Dikau.

Leydekker Draft: Paliharakanlah djiwaku, karana 'aku djuga kekasehmu, ja Tuhan 'Ilahku, lepaskanlah hambamu jang harap kapadamu.

AVB: Peliharakanlah nyawaku, kerana aku suci. Engkau Allahku; selamatkanlah hamba-Mu yang percaya kepada-Mu.


TB ITL: Peliharalah <08104> nyawaku <05315>, sebab <03588> aku <0589> orang yang Kaukasihi <02623>, selamatkanlah <03467> hamba-Mu <05650> yang percaya <0982> kepada-Mu <0413>. [<0430> <0859>]


Jawa: Nyawa kawula mugi Paduka reksa, awit Paduka asih dhumateng kawula, Paduka mugi karsaa ngluwari abdi Paduka ingkang pitados dhumateng Paduka punika.

Jawa 1994: Nyawa kawula mugi Paduka reksa, margi kawula menika kekasih Paduka. Kawula mugi Paduka pitulungi, margi kang abdi pitados dhateng Paduka.

Sunda: mugi raksa nyawa abdi, jalmi nu satia ka Gusti, mugi ieu abdi Gusti anu kumureb teh jait.

Madura: Jaga’agi odhi’ abdidalem, sabab Junandalem taresna ka abdidalem, parenge salamet abdi se parcaja ka Junandalem.

Bali: Luputangja titiang saking sang pati, santukan titiang subakti ring Palungguh IRatu. Luputangja titiang, santukan titiang puniki parekan Palungguh IRatu, tur titiang andel ring Palungguh IRatu.

Bugis: Jagaiwi atuwokku, saba’ Muwamaséika, passalama’i atam-Mu iya mateppe’é lao ri Iko.

Makasar: Kijagai tallasakku, saba’ iKatte angkamaseanga’, pasalamaki atanTa ia tappaka mae ri Katte.

Toraja: Rinding pala’i tu deatangku, belanna aku te to mengkaola; o Kamu, Kapenombangku, lendokanni tu taumMi tu umposande’Komi.

Karo: Kawali min geluhku erkiteken keleng ateku man BaNdu, kelini min aku, sabap aku suruh-SuruhenNdu tek kap man BaNdu.

Simalungun: Ramotkon Ham ma tonduyhu, ai na daulat do ahu. Sai paluah Ham ma juakjuak-Mu na martenger ni uhur hu Bamu!

Toba: Sai ramoti ma rohangku, ai hasian do ahu; sai urupi ma naposom, na marhaposan tu Ho, ale Debatangku.


NETBible: Protect me, for I am loyal! O my God, deliver your servant, who trusts in you!

NASB: Preserve my soul, for I am a godly man; O You my God, save Your servant who trusts in You.

HCSB: Protect my life, for I am faithful. You are my God; save Your servant who trusts in You.

LEB: Protect me, because I am faithful to you. Save your servant who trusts you. You are my God.

NIV: Guard my life, for I am devoted to you. You are my God; save your servant who trusts in you.

ESV: Preserve my life, for I am godly; save your servant, who trusts in you--you are my God.

NRSV: Preserve my life, for I am devoted to you; save your servant who trusts in you. You are my God;

REB: Guard me, for I am faithful; save your servant who puts his trust in you. You are my God.

NKJV: Preserve my life, for I am holy; You are my God; Save Your servant who trusts in You!

KJV: Preserve my soul; for I [am] holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.

AMP: Preserve my life, for I am godly {and} dedicated; O my God, save Your servant, for I trust in You [leaning and believing on You, committing all and confidently looking to You, without fear or doubt].

NLT: Protect me, for I am devoted to you. Save me, for I serve you and trust you. You are my God.

GNB: Save me from death, because I am loyal to you; save me, for I am your servant and I trust in you.

ERV: I am your follower, so please protect me. I am your servant, and you are my God. I trust in you, so save me.

BBE: Keep my soul, for I am true to you; O my God, give salvation to your servant, whose hope is in you.

MSG: Keep me safe--haven't I lived a good life? Help your servant--I'm depending on you!

CEV: Protect me and save me because you are my God. I am your faithful servant, and I trust you.

CEVUK: Protect me and save me because you are my God. I am your faithful servant, and I trust you.

GWV: Protect me, because I am faithful to you. Save your servant who trusts you. You are my God.


NET [draft] ITL: Protect <08104> me <05315>, for <03588> I <0589> am loyal <02623>! O my God <0430>, deliver <03467> your servant <05650>, who trusts <0982> in <0413> you!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 86 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel