Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 88 : 14 >> 

TB: (88-15) Mengapa, ya TUHAN, Kaubuang aku, Kausembunyikan wajah-Mu dari padaku?


AYT: (88-15) Ya TUHAN, mengapa Engkau menolak jiwaku? Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dariku?

TL: (88-15) Ya Tuhan! mengapa gerangan Engkau menolak jiwaku serta menyembunyikan hadirat-Mu dari padaku?

MILT: (88-15) Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), mengapa Engkau membuang jiwaku, mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu dari padaku?

Shellabear 2010: (88-15) Ya ALLAH, mengapa Engkau membuang aku? Mengapa Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari diriku?

KS (Revisi Shellabear 2011): (88-15) Ya ALLAH, mengapa Engkau membuang aku? Mengapa Engkau menyembunyikan hadirat-Mu dari diriku?

KSZI: Ya TUHAN, mengapa Kausingkirkan jiwaku mengapa Kausembunyikan wajah-Mu daripadaku?

KSKK: Ya Tuhan, mengapa Engkau menolak aku, mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu?

VMD: (88-15) TUHAN, mengapa Engkau meninggalkan aku? Mengapa Engkau tidak mau mendengarkan aku?

BIS: (88-15) Ya TUHAN, mengapa Engkau menolak aku? Mengapa Kaupalingkan wajah-Mu daripadaku?

TMV: (88-15) Ya TUHAN, mengapakah Engkau menolak aku? Mengapakah Engkau menyembunyikan diri-Mu daripadaku?

FAYH: Ya Yahweh, mengapa Engkau telah membuang nyawaku? Mengapa Engkau memalingkan wajah-Mu daripadaku?

ENDE: (88-15) Mengapa, Jahwe, djiwaku Kautolak. Kausembunjikan wadjahMu daripadaku?

Shellabear 1912: (88-15) Ya Allah, mengapakah Engkau menolakkan jiwaku, serta melindungkan muka-Mu dari padaku?

Leydekker Draft: (88-15) Sebab 'apa, ja Huwa, 'angkaw membowang djiwaku? dan sembunjikan hadlretmu deri padaku?

AVB: Ya TUHAN, mengapa Kausingkirkan jiwaku, mengapa Kausembunyikan wajah-Mu daripadaku?


TB ITL: (#88-#15) Mengapa <04100>, ya TUHAN <03068>, Kaubuang <02186> aku <05315>, Kausembunyikan <05641> wajah-Mu <06440> dari <04480> padaku?


Jawa: (88-15) Dhuh Yehuwah, punapaa dene kawula Paduka sebrataken, saha wadana Paduka Paduka engokaken saking kawula?

Jawa 1994: (88-15) Dhuh Allah, kénging menapa kawula Paduka tampik, sarta Paduka singkur?

Sunda: (88-15) Naon margina abdi disieuhkeun, nun PANGERAN, naon margina Gusti ngabalieur ti abdi?

Madura: (88-15) Adhu GUSTE, aponapa Junandalem me’ nolak abdidalem? Aponapa Junandalem me’ malengos ka abdidalem?

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, punapi awinannya Palungguh IRatu nulak titiang? Punapike awinannya Palungguh IRatu ngedoh saking titiang?

Bugis: (88-15) Oh PUWANG, magi Musampéyakka? Magi Mupagilingngi rupam-Mu polé ri aléku?

Makasar: (88-15) O Batara, angngapa Kitollaka’? Angngapa Kiallei rupanTa battu ri nakke?

Toraja: (88-15) O PUANG, apara bannangna amMi tibera’, sia Mibunianna’ lindoMi?

Karo: O TUHAN, man BaNdu saja aku erlebuh mindo penampat tep-tep erpagi-pagi aku ertoto man BaNdu.

Simalungun: (88-15) Mase ma itulak Ham ahu, ale Jahowa, anjaha iponopkon Ham bohi-Mu humbangku?

Toba: Alai anggo ahu, ale Jahowa, sai tu Ho do ahu angguhangguk, gari sogot manogotna i nunga dijumpangkon tangiangki Ho.


NETBible: O Lord, why do you reject me, and pay no attention to me?

NASB: O LORD, why do You reject my soul? Why do You hide Your face from me?

HCSB: LORD, why do You reject me? Why do You hide Your face from me?

LEB: Why do you reject my soul, O LORD? Why do you hide your face from me?

NIV: Why, O LORD, do you reject me and hide your face from me?

ESV: O LORD, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me?

NRSV: O LORD, why do you cast me off? Why do you hide your face from me?

REB: LORD, why have you cast me off, why do you hide your face from me?

NKJV: LORD, why do You cast off my soul? Why do You hide Your face from me?

KJV: LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?

AMP: Lord, why do You cast me off? Why do You hide Your face from me?

NLT: O LORD, why do you reject me? Why do you turn your face away from me?

GNB: Why do you reject me, LORD? Why do you turn away from me?

ERV: LORD, why have you abandoned me? Why do you refuse to listen to me?

BBE: Lord, why have you sent away my soul? why is your face covered from me?

MSG: Why, GOD, do you turn a deaf ear? Why do you make yourself scarce?

CEV: Why do you reject me? Why do you turn from me?

CEVUK: Why do you reject me? Why do you turn from me?

GWV: Why do you reject my soul, O LORD? Why do you hide your face from me?


NET [draft] ITL: O Lord <03068>, why <04100> do you reject <02186> me <05315>, and pay no attention <06440> <05641> to <04480> me?


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 88 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel