Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 89 : 37 >> 

TB: (89-38) seperti bulan yang ada selama-lamanya, suatu saksi yang setia di awan-awan." Sela


AYT: (89-38) Seperti bulan, yang akan bertahan selamanya; saksi yang setia di langit.” (Sela)

TL: (89-38) Maka selalu iapun akan tetap seperti bulan, seperti saksi setiawan dalam awan-awan itu. -- Selah.

MILT: (89-38) Bagaikan bulan, dia akan tetap ada, dan sebagai saksi yang setia di angkasa. Sela.

Shellabear 2010: (89-38) tetap ada selama-lamanya seperti bulan, saksi yang setia di langit.” S e l a

KS (Revisi Shellabear 2011): (89-38) tetap ada selama-lamanya seperti bulan, saksi yang setia di langit." S e l a

KSZI: bertapak selama-lamanya seperti bulan, seperti saksi setia di langit.&rsquo;

KSKK: (89-38) Ia akan bersinar untuk selama-lamanya seperti bulan, saksi yang setia di langit.

VMD: (89-38) Kerajaannya tetap untuk selamanya seperti bulan. Saksinya ialah langit atas perjanjian yang dapat dipercayai.” Sela

BIS: (89-38) Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."

TMV: (89-38) Kerajaannya akan tetap ada seperti bulan, saksi yang setia di langit."

FAYH: kekal seperti bulan, saksi-Ku yang setia di langit."

ENDE: (89-38) bagaikan bulan ia tetap selamanja, laksana saksi setia dimega."Selah

Shellabear 1912: (89-38) Maka yaitu akan tetap selama-lamanya seperti bulan, dan seperti saksi di langit yang kepercayaan itu."

Leydekker Draft: (89-38) Seperti bulan 'ija 'akan detogohkan salama-lamanja, dan sjaksi pada tjakra 'itu satijawan. Sejla!

AVB: bertapak selama-lamanya seperti bulan, seperti saksi setia di langit.” <i>Sela</i>


TB ITL: (#89-#38) seperti bulan <03394> yang ada <03559> selama-lamanya <05769>, suatu saksi <05707> yang setia <0539> di awan-awan <07834>." Sela <05542>


Jawa: (89-38) kaya rembulan kang ana ing salawas-lawase minangka seksi kang setya tuhu ana ing mega.” (Selah)

Jawa 1994: (89-38) Kaya rembulan kang selawasé ana, dadi seksi ing langit sing setya tuhu."

Sunda: (89-38) Sina tetep aya saperti bulan, nu jadi saksi satia di langit."

Madura: (89-38) Karaja’anna bakal teptebba badha akantha bulan, sakse se esto e attas ondhem."

Bali: Pamrentahannyane lakar langgeng waluya buka bulane, ane dadi saksi ane satia tuu di langite.”

Bugis: (89-38) Akkarungenna tette’i engka pada-pada kétengngé, sabbi matinulué ri ellungngé."

Makasar: (89-38) Tuli lania’na kakaraenganna sanrapang bulang, iami sa’bi tamamminra rate ri rammanga."

Toraja: (89-38) La tulangdan tang tiberu tontong sae lakona butung bulan, sia iatu sa’bi dao langi’ tang leluk. Sela

Karo: Kidekah matawari ersinalsal denga kerajanna tetap rasa lalap, dingen kesusurenna jine si ngerajaisa.

Simalungun: (89-38) manongtong do ia songon bulan, jonam sadokah dong langit. Sela.

Toba: Ingkon saleleng ni lelengna do pinomparna i, jala habangsana songon mata ni ari di jolongku.


NETBible: it will remain stable, like the moon, his throne will endure like the skies.” (Selah)

NASB: "It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah.

HCSB: like the moon, established forever, a faithful witness in the sky." Selah

LEB: Like the moon his throne will stand firm forever. It will be like a faithful witness in heaven."

NIV: it will be established for ever like the moon, the faithful witness in the sky." Selah

ESV: Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies." Selah.

NRSV: It shall be established forever like the moon, an enduring witness in the skies." Selah

REB: like the moon it will endure for ever, a faithful witness in the sky. [Selah]

NKJV: It shall be established forever like the moon, Even like the faithful witness in the sky." Selah

KJV: It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. Selah.

AMP: It shall be established forever as the moon, the faithful witness in the heavens. Selah [pause, and calmly think of that]!

NLT: as eternal as the moon, my faithful witness in the sky!" Interlude

GNB: It will be as permanent as the moon, that faithful witness in the sky.”

ERV: Like the moon, it will last forever. The sky is a witness to the agreement that can be trusted.” Selah

BBE: It will be fixed for ever like the moon; and the witness in heaven is true. (Selah.)

MSG: Dependable as the phases of the moon, inescapable as weather."

CEV: and moon appear in the sky."

CEVUK: and moon appear in the sky.”

GWV: Like the moon his throne will stand firm forever. It will be like a faithful witness in heaven."


NET [draft] ITL: it will remain <03559> stable <05769>, like the moon <03394>, his throne <05707> will endure <0539> like the skies <07834>.” (Selah <05542>)


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 89 : 37 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel