Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 91 : 1 >> 

TB: Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi dan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa


AYT: Dia yang tinggal dalam lindungan Allah Yang Mahatinggi, akan bermalam dalam naungan Yang Mahakuasa.

TL: Adapun barangsiapa yang duduk dalam perlindungan Allah taala, ia itu akan bermalam di bawah naung Yang Mahakuasa.

MILT: Orang yang duduk dalam lindungan Yang Mahatinggi, dia akan bermalam dalam tudung Yang Mahakuasa.

Shellabear 2010: Orang yang hidup dalam lindungan Yang Mahatinggi, akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang hidup dalam lindungan Yang Mahatinggi, akan tinggal di bawah naungan Yang Mahakuasa.

KSZI: Sesiapa yang tinggal di tempat rahsia Yang Maha Tinggi akan menetap di bawah bayang-bayang Yang Maha Kuasa.

KSKK: !! Kamu yang tinggal dalam lindungan Yang Mahatinggi, yang beristirahat dalam naungan Yang Mahakuasa,

VMD: Engkau dapat pergi kepada Allah Yang Mahatinggi untuk bersembunyi. Engkau dapat pergi kepada Allah Yang Mahakuasa untuk berlindung.

BIS: Orang yang berlindung pada Yang Mahatinggi, dan tinggal dalam naungan Yang Mahakuasa,

TMV: Orang yang berlindung kepada Yang Maha Tinggi, orang yang tinggal di bawah naungan Yang Maha Kuasa,

FAYH: KAMI hidup di bawah naungan Yang Mahakuasa, terlindung oleh Allah yang di atas segala allah.

ENDE: Akan tinggal dibawah lindungan Jang Mahatinggi, dan duduk dibawah naungan Jang Mahakuasa,

Shellabear 1912: Maka barangsiapa yang duduk dalam tempat lindungan Yang Mahatinggi, Ialah akan menumpang di bawah naung Yang Mahakuasa.

Leydekker Draft: Barang sijapa dudokh dichalwat Hakh Taszalaj, dalam nawong 'Elkasij 'ija 'akan bermalam.


TB ITL: Orang yang duduk <03427> dalam lindungan <05643> Yang Mahatinggi <05945> dan bermalam <03885> dalam naungan <06738> Yang Mahakuasa <07706>


Jawa: Wong kang dumunung ana ing pangaubane Kang Mahaluhur lan nginep ing pangayomane Kang Mahakuwasa,

Jawa 1994: Wong sing ngungsi marang Kang Mahaluhur iku manggon ing pangayomané Kang Mahakwasa.

Sunda: Anu nyalindung ka Nu Maha Agung, anu aya dina pangraksa Nu Maha Kawasa,

Madura: Oreng se ngaop ka Se Mahatenggi, ban anaong ka Se Mahakobasa,

Bali: Sapasiraja sane tangkil nunas karahayuan ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, sapasiraja kantun ring sor pasayuban Ida Sang Maha Wisesa,

Bugis: Tau iya mallinrungngé ri Iya Pommatanré, sibawa monro ri laleng accinaungenna Iya Pommakuwasaé,

Makasar: Sikamma tau a’la’langa mae ri Kaminang Tinggia, ammantanga lalang ri pa’la’langanNa Kaminang Koasaya,

Toraja: Minda-minda umpoperinding pala’ To Patodoranna, tau iato mai Nakulambu taruno To umpoissan angge maritik.

Karo: Ise cicio i bas TUHAN si Meganjangna, janah ringan ilinggemi si Mada Kuasa,

Simalungun: Barang ise na hundul ibagas pangondingion ni Na Timbul in, anjaha marianan bani linggom ni Pargogoh Na So Tarimbang in,

Toba: Manang ise na hundul di pangondingan ni Natumimbul i, marborngin do ibana di linggom ni Pargogo na so hatudosan.


NETBible: As for you, the one who lives in the shelter of the sovereign One, and resides in the protective shadow of the mighty king –

NASB: He who dwells in the shelter of the Most High Will abide in the shadow of the Almighty.

HCSB: The one who lives under the protection of the Most High dwells in the shadow of the Almighty.

LEB: Whoever lives under the shelter of the Most High will remain in the shadow of the Almighty.

NIV: He who dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.

ESV: He who dwells in the shelter of the Most High will abide in the shadow of the Almighty.

NRSV: You who live in the shelter of the Most High, who abide in the shadow of the Almighty,

REB: HE who lives in the shelter of the Most High, who lodges under the shadow of the Almighty,

NKJV: He who dwells in the secret place of the Most High Shall abide under the shadow of the Almighty.

KJV: He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.

AMP: HE WHO dwells in the secret place of the Most High shall remain stable {and} fixed under the shadow of the Almighty [Whose power no foe can withstand].

NLT: Those who live in the shelter of the Most High will find rest in the shadow of the Almighty.

GNB: Whoever goes to the LORD for safety, whoever remains under the protection of the Almighty,

ERV: You can go to God Most High to hide. You can go to God All-Powerful for protection.

BBE: Happy is he whose resting-place is in the secret of the Lord, and under the shade of the wings of the Most High;

MSG: You who sit down in the High God's presence, spend the night in Shaddai's shadow,

CEV: Live under the protection of God Most High and stay in the shadow of God All-Powerful.

CEVUK: Live under the protection of God Most High and stay in the shadow of God All-Powerful.

GWV: Whoever lives under the shelter of the Most High will remain in the shadow of the Almighty.


NET [draft] ITL: As for you, the one who lives <03427> in the shelter <05643> of the sovereign One <05945>, and resides <03885> in the protective shadow <06738> of the mighty king <07706>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 91 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran