Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 92 : 8 >> 

TB: (92-9) Tetapi Engkau di tempat yang tinggi untuk selama-lamanya, ya TUHAN!


AYT: (92-9) Akan tetapi Engkau, ya TUHAN, di tempat yang tinggi selama-lamanya.

TL: (92-9) Tetapi Engkau, ya Tuhan! yang Mahatinggi pada selama-lamanya.

MILT: (92-9) Namun Engkau, ya TUHAN (YAHWEH - 03068), ada di ketinggian untuk selamanya.

Shellabear 2010: (92-9) Tetapi Engkau di tempat tinggi untuk selama-lamanya, ya ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): (92-9) Tetapi Engkau di tempat tinggi untuk selama-lamanya, ya ALLAH.

KSZI: Tetapi Engkau, Ya TUHAN, Maha Tinggi selama-lamanya.

KSKK: (92-9) Tetapi Engkau, ya Tuhan, diagungkan untuk selamanya.

VMD: (92-9) Ya TUHAN, Engkau akan dipermuliakan selama-lamanya.

BIS: (92-9) sebab Engkau, TUHAN, berkuasa selama-lamanya.

TMV: (92-9) kerana Engkau, ya TUHAN, penguasa tertinggi selama-lamanya.

FAYH: Tetapi TUHAN dimuliakan di tempat yang tinggi untuk selama-lamanya,

ENDE: (92-9) Tapi, Engkau, ja Jahwe, agung selamanja,

Shellabear 1912: (92-9) Tetapi Engkaulah Yang Mahatinggi sampai selama-lamanya, ya Allah.

Leydekker Draft: (92-9) Tetapi 'angkaw djuga maha tinggij, pada salama-lamanja, ja Huwa.

AVB: Tetapi Engkau, ya TUHAN, Maha Tinggi selama-lamanya.


TB ITL: (#92-#9) Tetapi Engkau <0859> di tempat yang tinggi <04791> untuk selama-lamanya <05769>, ya TUHAN <03068>!


Jawa: (92-9) Nanging, dhuh Yehuwah, Paduka wonten ing ngaluhur ing salaminipun.

Jawa 1994: (92-9) nanging Paduka, dhuh Allah, tetep jumeneng ing selaminipun.

Sunda: (92-9) reh Gusti teh nun PANGERAN, kawasa salalanggengna.

Madura: (92-9) sabab Junandalem, GUSTE, kobasa salanjangnga.

Bali: Santukan Palungguh IRatu, duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, IRatu maraga maha luur salami-laminipun.

Bugis: (92-9) saba’ Iko, PUWANG, makuwasa mannennungeng.

Makasar: (92-9) saba’ iKatte, o Batara, koasaKi’ satunggu-tungguna.

Toraja: (92-9) Apa Kamu, o PUANG, unnisung dao masuanggana tontong sae lakona.

Karo: ngkai maka kalak jahat turah mehumur desken dukut, kalak si ilat reh bayakna dingen sikap geluhna. Tapi nandangi meripuk me ia kerina,

Simalungun: (92-9) Tapi anggo Ham, ale Jahowa, timbul do ronsi sadokah ni dokahni.

Toba: Lam martumbur pe angka parjahat songon duhutduhut, jala marbunga pe sude angka siulahon hajahaton, asa siaphononhon do nasida salelenglelengna.


NETBible: But you, O Lord, reign forever!

NASB: But You, O LORD, are on high forever.

HCSB: But You, LORD, are exalted forever.

LEB: But you, O LORD, are highly honored forever.

NIV: But you, O LORD, are exalted for ever.

ESV: but you, O LORD, are on high forever.

NRSV: but you, O LORD, are on high forever.

REB: while you, LORD, reign for ever.

NKJV: But You, LORD, are on high forevermore.

KJV: But thou, LORD, [art most] high for evermore.

AMP: But You, Lord, are on high forever.

NLT: But you are exalted in the heavens. You, O LORD, continue forever.

GNB: because you, LORD, are supreme forever.

ERV: But, LORD, you will be honored forever.

BBE: But you, O Lord, are on high for ever.

MSG: You, GOD, are High and Eternal.

CEV: But you will rule over all of us forever,

CEVUK: But you will rule over all of us for ever,

GWV: But you, O LORD, are highly honored forever.


NET [draft] ITL: But you <0859>, O Lord <03068>, reign <04791> forever <05769>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 92 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel