Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 96 : 8 >> 

TB: Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!


AYT: Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya; bawalah suatu persembahan dan datanglah ke pelataran-Nya.

TL: Berikanlah kepada Tuhan kemuliaan nama-Nya, bawalah akan persembahan, marilah masuk ke dalam pagar halaman-Nya.

MILT: Berikanlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) kemuliaan Nama-Nya, bawalah persembahan sajian dan masuklah ke pelataran-Nya.

Shellabear 2010: Persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!

KS (Revisi Shellabear 2011): Persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!

KSZI: Berilah TUHAN kemuliaan yang wajar bagi nama-Nya; bawalah persembahan, dan datanglah ke perkarangan-Nya.

KSKK: Berikanlah kepada-Nya kemuliaan yang patut bagi nama-Nya; bawalah persembahan dan masuklah ke dalam pelataran-Nya.

VMD: Berikanlah pujian kepada TUHAN yang pantas bagi kemuliaan-Nya. Marilah, bawalah persembahanmu ke pelataran-Nya.

BIS: Pujilah nama-Nya yang mulia, dan bawalah kurban ke dalam Rumah-Nya.

TMV: Pujilah nama TUHAN yang mulia; bawalah persembahan dan masuklah ke dalam kediaman-Nya.

FAYH: Muliakanlah Dia dengan sepatutnya! Bawalah persembahanmu dan datanglah menyembah Dia!

ENDE: sampaikanlah kepada Jahwe kemuliaan namaNja! Datangkanlah persembahan dan masuki pelataran2Nja,

Shellabear 1912: Bahkan sebutkanlah bagi Allah kemuliaan yang patut dengan nama-Nya; bawalah olehmu suatu persembahan dan mari masuk ke dalam halaman-Nya.

Leydekker Draft: Berikanlah kamu pada Huwa kamulija`an namanja, bawalah persombahan, lalu masokhlah segala pagar halamannja.

AVB: Berilah TUHAN kemuliaan yang wajar bagi nama-Nya; bawalah persembahan, dan datanglah ke pekarangan-Nya.


TB ITL: Berilah <03051> kepada TUHAN <03068> kemuliaan <03519> nama-Nya <08034>, bawalah <05375> persembahan <04503> dan masuklah <0935> ke pelataran-Nya <02691>!


Jawa: Pangeran Yehuwah caosana kamulyaning asmane, nggawaa pisungsung lan sebaa marang ing platarane.

Jawa 1994: Pangéran saosana kaurmataning asmané, padha nggawaa pisungsung lan mlebua ing platarané!

Sunda: Puji kaagungan jenengan PANGERAN. Sanggakeun pangbakti, geura arasup ka Bait-Na.

Madura: Molja’agi asmana se agung, mara ngeba kurban ka dhalem Padalemmanna.

Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa sane luih. Aturangja aturane tur ngranjingja ring Perhyangan Agung Idane.

Bugis: Pojiwi asen-Na iya malebbié, sibawa tiwino akkarobangeng ri laleng Bola-Na.

Makasar: Pujimi arenNa mala’birika, siagang angngerangko koro’bang antama’ ri Balla’Na.

Toraja: Ondongpi palulakoi PUANG tu kamala’biranna sanganNa, pennoloanni tu pemala’, ammi tama tarampakNa.

Karo: Pujilah GelarNa si mulia, babalah persembahen janah reh ku RumahNa.

Simalungun: Bere nasiam ma bani Jahowa hamuliaon ni goran-Ni, boan nasiam ma galangan, masuk ma nasiam bani alaman-Ni!

Toba: Lehon hamu ma di Jahowa hamuliaon ni goarna; boan hamu ma silehonlehon dung i masuk ma hamu tubagasan angka alamanna.


NETBible: Ascribe to the Lord the splendor he deserves! Bring an offering and enter his courts!

NASB: Ascribe to the LORD the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.

HCSB: Ascribe to the LORD the glory of His name; bring an offering and enter His courts.

LEB: Give to the LORD the glory he deserves. Bring an offering, and come into his courtyards.

NIV: Ascribe to the LORD the glory due to his name; bring an offering and come into his courts.

ESV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!

NRSV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts.

REB: ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and enter his courts;

NKJV: Give to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.

KJV: Give unto the LORD the glory [due unto] his name: bring an offering, and come into his courts.

AMP: Give to the Lord the glory due His name; bring an offering and come [before Him] into His courts.

NLT: Give to the LORD the glory he deserves! Bring your offering and come to worship him.

GNB: Praise the LORD's glorious name; bring an offering and come into his Temple.

ERV: Give the LORD praise worthy of his glory! Come, bring your offerings into his courtyard.

BBE: Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.

MSG: Bring gifts and celebrate,

CEV: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple.

CEVUK: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple.

GWV: Give to the LORD the glory he deserves. Bring an offering, and come into his courtyards.


NET [draft] ITL: Ascribe <03051> to the Lord <03068> the splendor <03519> he deserves <08034>! Bring <05375> an offering <04503> and enter <0935> his courts <02691>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 96 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel