TB: Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!
AYT: Berilah kepada TUHAN kemuliaan nama-Nya; bawalah suatu persembahan dan datanglah ke pelataran-Nya.
TL: Berikanlah kepada Tuhan kemuliaan nama-Nya, bawalah akan persembahan, marilah masuk ke dalam pagar halaman-Nya.
MILT: Berikanlah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) kemuliaan Nama-Nya, bawalah persembahan sajian dan masuklah ke pelataran-Nya.
Shellabear 2010: Persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!
KS (Revisi Shellabear 2011): Persembahkanlah kepada ALLAH kemuliaan nama-Nya, bawalah persembahan dan masuklah ke pelataran-Nya!
KSZI: Berilah TUHAN kemuliaan yang wajar bagi nama-Nya; bawalah persembahan, dan datanglah ke perkarangan-Nya.
KSKK: Berikanlah kepada-Nya kemuliaan yang patut bagi nama-Nya; bawalah persembahan dan masuklah ke dalam pelataran-Nya.
VMD: Berikanlah pujian kepada TUHAN yang pantas bagi kemuliaan-Nya. Marilah, bawalah persembahanmu ke pelataran-Nya.
BIS: Pujilah nama-Nya yang mulia, dan bawalah kurban ke dalam Rumah-Nya.
TMV: Pujilah nama TUHAN yang mulia; bawalah persembahan dan masuklah ke dalam kediaman-Nya.
FAYH: Muliakanlah Dia dengan sepatutnya! Bawalah persembahanmu dan datanglah menyembah Dia!
ENDE: sampaikanlah kepada Jahwe kemuliaan namaNja! Datangkanlah persembahan dan masuki pelataran2Nja,
Shellabear 1912: Bahkan sebutkanlah bagi Allah kemuliaan yang patut dengan nama-Nya; bawalah olehmu suatu persembahan dan mari masuk ke dalam halaman-Nya.
Leydekker Draft: Berikanlah kamu pada Huwa kamulija`an namanja, bawalah persombahan, lalu masokhlah segala pagar halamannja.
AVB: Berilah TUHAN kemuliaan yang wajar bagi nama-Nya; bawalah persembahan, dan datanglah ke pekarangan-Nya.
TB ITL: Berilah <03051> kepada TUHAN <03068> kemuliaan <03519> nama-Nya <08034>, bawalah <05375> persembahan <04503> dan masuklah <0935> ke pelataran-Nya <02691>!
Jawa: Pangeran Yehuwah caosana kamulyaning asmane, nggawaa pisungsung lan sebaa marang ing platarane.
Jawa 1994: Pangéran saosana kaurmataning asmané, padha nggawaa pisungsung lan mlebua ing platarané!
Sunda: Puji kaagungan jenengan PANGERAN. Sanggakeun pangbakti, geura arasup ka Bait-Na.
Madura: Molja’agi asmana se agung, mara ngeba kurban ka dhalem Padalemmanna.
Bali: Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa sane luih. Aturangja aturane tur ngranjingja ring Perhyangan Agung Idane.
Bugis: Pojiwi asen-Na iya malebbié, sibawa tiwino akkarobangeng ri laleng Bola-Na.
Makasar: Pujimi arenNa mala’birika, siagang angngerangko koro’bang antama’ ri Balla’Na.
Toraja: Ondongpi palulakoi PUANG tu kamala’biranna sanganNa, pennoloanni tu pemala’, ammi tama tarampakNa.
Karo: Pujilah GelarNa si mulia, babalah persembahen janah reh ku RumahNa.
Simalungun: Bere nasiam ma bani Jahowa hamuliaon ni goran-Ni, boan nasiam ma galangan, masuk ma nasiam bani alaman-Ni!
Toba: Lehon hamu ma di Jahowa hamuliaon ni goarna; boan hamu ma silehonlehon dung i masuk ma hamu tubagasan angka alamanna.
NETBible: Ascribe to the
NASB: Ascribe to the LORD the glory of His name; Bring an offering and come into His courts.
HCSB: Ascribe to the LORD the glory of His name; bring an offering and enter His courts.
LEB: Give to the LORD the glory he deserves. Bring an offering, and come into his courtyards.
NIV: Ascribe to the LORD the glory due to his name; bring an offering and come into his courts.
ESV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts!
NRSV: Ascribe to the LORD the glory due his name; bring an offering, and come into his courts.
REB: ascribe to the LORD the glory due to his name. Bring an offering and enter his courts;
NKJV: Give to the LORD the glory due His name; Bring an offering, and come into His courts.
KJV: Give unto the LORD the glory [due unto] his name: bring an offering, and come into his courts.
AMP: Give to the Lord the glory due His name; bring an offering and come [before Him] into His courts.
NLT: Give to the LORD the glory he deserves! Bring your offering and come to worship him.
GNB: Praise the LORD's glorious name; bring an offering and come into his Temple.
ERV: Give the LORD praise worthy of his glory! Come, bring your offerings into his courtyard.
BBE: Give to the Lord the glory of his name; take with you an offering and come into his house.
MSG: Bring gifts and celebrate,
CEV: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple.
CEVUK: He is wonderful! Praise him and bring an offering into his temple.
GWV: Give to the LORD the glory he deserves. Bring an offering, and come into his courtyards.
NET [draft] ITL: Ascribe <03051> to the Lord <03068> the splendor <03519> he deserves <08034>! Bring <05375> an offering <04503> and enter <0935> his courts <02691>!