Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nahum 1 : 9 >> 

TB: Apakah maksudmu menentang TUHAN? Ia akan menghabisi sama sekali; kesengsaraan tidak akan timbul dua kali!


AYT: Apakah kamu bermaksud menentang TUHAN? Ia akan menghabisi semuanya. Kesusahan tidak akan timbul dua kali.

TL: Mengapa kamu mereka jahat lawan Tuhan? Bahwa Ia juga yang membuat kesudahan dengan bala, yang tiada usah diadakan sampai dua kali.

MILT: Apakah engkau bersepakat melawan TUHAN (YAHWEH - 03068)? Dia akan membuat kehancuran, sehingga kesusahan tidak akan muncul dua kali!

Shellabear 2010: Apakah kamu bermaksud melawan ALLAH? Ia akan menghabisi sama sekali. Kesesakan tidak akan timbul dua kali.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apakah kamu bermaksud melawan ALLAH? Ia akan menghabisi sama sekali. Kesesakan tidak akan timbul dua kali.

KSKK: Penindasan tidak akan terulang kedua kalinya. Tuhan tidak memberikan peluang kepada lawan-Nya, Ia menumpuk murka untuk musuh-Nya.

VMD: Mengapa kamu membuat rencana melawan TUHAN? Ia akan membawa kehancuran supaya kamu tidak membuat kesulitan lagi.

BIS: Rencana apapun yang kaubuat melawan TUHAN, pasti akan menemui kegagalan. Tak akan Ia membalas dendam-Nya sampai dua kali kepada musuh-musuh-Nya.

TMV: Kejahatan apakah yang kamu rancang terhadap TUHAN? Dia akan membinasakan kamu semua. Dia tidak perlu membalas dendam-Nya sampai dua kali terhadap musuh-Nya.

FAYH: Apakah yang sedang kaupikirkan untuk melawan TUHAN, hai Niniwe? Ia akan mencegah kamu hanya dengan satu pukulan saja; Ia tidak perlu memukulmu dua kali.

ENDE: Apakah jang kamu rantjangkan terhadap Jahwe? Dialah jang membasmi, kesesakan tak 'kan bangkit untuk kedua kalinja!

Shellabear 1912: Apakah upayamu akan melawan Allah maka Ia akan menghabiskan sekali dan kesesakan tiada akan datang dua kali.

Leydekker Draft: 'Apatah kamu bermakar lawan Huwa? 'ija sendirij 'akan berbowat kahabisan: kapitjakan tijada 'akan berbangkit duwa kali.

AVB: Apa-apa sahaja rancanganmu melawan TUHAN akan sama sekali ditamatkan-Nya. Kesesakan tidak akan timbul dua kali.


TB ITL: Apakah <04100> maksudmu <02803> menentang <0413> TUHAN <03068>? Ia <01931> akan menghabisi sama sekali <06213> <03617>; kesengsaraan <06869> tidak <03808> akan timbul <06965> dua kali <06471>!


Jawa: Apa karepmu nglawan marang Sang Yehuwah iku? Panjenengane bakal nyirnakake babar pisan; para mungsuhe ora bakal bisa ngadeg maneh.

Jawa 1994: Apa kowé ngrancang nindakaké piala marang Pangéran? Kowé bakal ditumpes déning Panjenengané! Ora ana wong sing nglawan Panjenengané senajan mung sepisan, isih lestari urip.

Sunda: Keur sakongkol naon maraneh, eh, nu rek ngalawan ka PANGERAN? Pinasti ku Mantenna dibasmi! Moal aya nu bisa ngalawan ka Mantenna leuwih ti sakali.

Madura: Apa’a bai se ekasajja ba’na kaangguy alaban ka PANGERAN, tanto tadha’ se kalakona. Salerana ta’ kera males sake’na ate ka so-mosona sampe’ dhu kale.

Bali: Napike awinanipun ragane saigum jaga nglawan Ida Sang Hyang Widi Wasa? Ida pacang ngenyagang ragane. Wantah apisan kewanten anake mrasidayang nglawan Ida.

Bugis: Muwi rancana aga iya mupogau’é naéwai PUWANGNGE, pasti dé’ nallolongeng matu. Dé’ Nakkabale matu narapi wékkaduwa lao ri sining balin-Na.

Makasar: Manna pole rancana apa nupare’ angngewai Batara, ma’nassa lasalasako. Tena Nalapinruang a’balasa’ mae ri musu-musunNa lanri larro boli’-boli’Na.

Toraja: Moi apa tu mitangnga’ la unnea PUANG, Nasanggangi duka, tae’ napenduanni bu’tu tu kadipapussakan.

Karo: Ngkai maka kam erpekat ngelawan TUHAN? IkernepkenNa me kam. La lit kalak ngasup dua kali ngimbangisa.

Simalungun: Aha do na tinahi ni uhurnima dompak Jahowa? Siap tumang do ai bahenon-Ni, seng pala dua hali timbul hasosakan.

Toba: Tung aha ma ditahi rohamuna mangalo Jahowa? Sun siap nasida dibahen ibana. Ndang pola dua hali hehe hagogotan.


NETBible: Whatever you plot against the Lord, he will completely destroy! Distress will not arise a second time.

NASB: Whatever you devise against the LORD, He will make a complete end of it. Distress will not rise up twice.

HCSB: Whatever you plot against the LORD, He will bring it to complete destruction; oppression will not rise up a second time.

LEB: What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.

NIV: Whatever they plot against the LORD he will bring to an end; trouble will not come a second time.

ESV: What do you plot against the LORD? He will make a complete end; trouble will not rise up a second time.

NRSV: Why do you plot against the LORD? He will make an end; no adversary will rise up twice.

REB: Why do you make plots against the LORD? He will make an end of you, and you will suffer affliction once and for all.

NKJV: What do you conspire against the LORD? He will make an utter end of it . Affliction will not rise up a second time.

KJV: What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time.

AMP: What do you devise {and} [how mad is your attempt to] plot against the Lord? He will make a full end [of Nineveh]; affliction [which My people shall suffer from Assyria] shall not rise up the second time.

NLT: Why are you scheming against the LORD? He will destroy you with one blow; he won’t need to strike twice!

GNB: What are you plotting against the LORD? He will destroy you. No one opposes him more than once.

ERV: Why are you making plans against the LORD? He will bring complete destruction, so that you can never cause trouble again.

BBE: What are you designing against the Lord? he will put an end to it: his haters will not come up again a second time.

MSG: Why waste time conniving against GOD? He's putting an end to all such scheming. For troublemakers, no second chances.

CEV: So don't plot against the LORD! He wipes out his enemies, and they never revive.

CEVUK: So don't plot against the Lord! He wipes out his enemies, and they never revive.

GWV: What do you think about the LORD? He is the one who will bring Nineveh to an end. This trouble will never happen again.


NET [draft] ITL: Whatever <04100> you plot <02803> against <0413> the Lord <03068>, he <01931> will completely destroy <06213> <03617>! Distress <06869> will not <03808> arise <06965> a second time <06471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nahum 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran