Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 1 : 5 >> 

TB: kataku: "Ya, TUHAN, Allah semesta langit, Allah yang maha besar dan dahsyat, yang berpegang pada perjanjian dan kasih setia-Nya terhadap orang yang kasih kepada-Nya dan tetap mengikuti perintah-perintah-Nya,


AYT: Aku berkata, "Ya TUHAN, Allah semesta langit, Allah Yang Mahabesar dan Mahaagung, yang memelihara perjanjian dan kasih setia kepada orang-orang yang mengasihi-Mu dan mematuhi perintah-perintah-Mu,

TL: Sembahku: Ya Tuhan, Allah yang di sorga, Engkaulah Allah yang mahabesar dan haiban, yang memeliharakan perjanjian dan kemurahan kepada barangsiapa yang mengasihi akan Dikau dan yang memeliharakan segala firman-Mu.

MILT: dan aku berkata, "Aku mohon kepada-Mu, ya TUHAN (YAHWEH - 03069), Allah (Elohim - 0430) surgawi, Allah (Elohim - 0410) Yang Mahabesar dan yang ditakuti, yang memelihara perjanjian dan kebaikan kepada mereka yang mengasihi-Nya dan yang memelihara perintah-perintah-Nya.

Shellabear 2010: kataku, “Ya ALLAH, Tuhan semesta langit, Tuhan yang besar dan dahsyat, yang memegang teguh perjanjian serta kasih abadi terhadap orang yang mencintai-Nya dan menuruti perintah-perintah-Nya,

KS (Revisi Shellabear 2011): kataku, "Ya ALLAH, Tuhan semesta langit, Tuhan yang besar dan dahsyat, yang memegang teguh perjanjian serta kasih abadi terhadap orang yang mencintai-Nya dan menuruti perintah-perintah-Nya,

KSKK: lalu berkata, "Ya Yahweh, Allah surga, Engkau dahsyat dan agung. Engkau menepati perjanjian-Mu dan kemurahan-Mu terhadap mereka yang mengasihi Engkau dan memenuhi perintah-perintah-Mu.

VMD: lalu aku mengucapkan doa ini, “Ya TUHAN, Allah yang di surga, Engkau adalah Allah Yang Mahabesar dan Mahakuasa. Engkau Allah yang memegang perjanjian kasih dengan orang yang mengasihi-Mu dan mematuhi perintah-Mu.

BIS: "Ya TUHAN Allah penguasa di surga. Engkau Allah yang Besar dan kami menghadap Engkau dengan penuh rasa takut. Engkau tetap setia dan memegang janji-Mu kepada orang yang cinta kepada-Mu dan mentaati perintah-Mu.

TMV: "Ya TUHAN Allah penguasa di syurga! Engkau Allah yang agung, dan kami menghadap Engkau dengan penuh rasa takut. Engkau tetap setia memegang perjanjian-Mu dengan mereka yang mengasihi Engkau dan melakukan perintah-Mu.

FAYH: "Ya, TUHAN Allah," seruku. "Ya Allah Yang Mahabesar dan Mahaagung, yang menepati janji-janji-Nya dan sangat pengasih serta baik kepada mereka yang mengasihi dan menaati Dia! Dengarlah doaku!

ENDE: Dan aku berkata: "Ah Jahwe, Allah Surga, Engkaulah Allah jang mahabesar dan jang menakutkan! Engkau berpegang pada perdjandjian serta kerelaan terhadap orang2 jang mentjintaiNja dan menepati perintah2Nja.

Shellabear 1912: maka sembahku: "Ya Allah ya Tuhan yang di surga Engkaulah Tuhan Yang Mahabesar lagi hebat yang memeliharakan perjanjian dan kemurahan-Mu bagi orang yang mengasihi Engkau serta memeliharakan firman-Mu

Leydekker Draft: Maka sombahlah 'aku; ja Huwa 'Allah disawrga, 'Allah jang besar dan muhab, jang memaliharakan perdjandji`an dan kamurahan pada sasa`awrang jang meng`asehij dija, dan jang memaliharakan pasan-pasannja.


TB ITL: kataku <0559>: "Ya <0577>, TUHAN <03069>, Allah <0430> semesta langit <08064>, Allah <0410> yang maha besar <01419> dan dahsyat <03372>, yang berpegang <08104> pada perjanjian <01285> dan kasih setia-Nya <02617> terhadap orang yang kasih <0157> kepada-Nya dan tetap mengikuti <08104> perintah-perintah-Nya <04687>,


Jawa: Unjukku: “Dhuh Sang Yehuwah, Gusti Allahipun saindenging langit, Paduka punika Gusti Allah ingkang Mahaagung sarta nggegirisi, ingkang ngantepi ing prasetyan saha ing sih-kadarmanipun tumrap ing tetiyang ingkang sami nresnani Panjenenganipun sarta netepi ing pepakenipun,

Jawa 1994: "Dhuh Allah ratuning swarga. Paduka menika Allah Ingkang Mahaluhur. Sowan kawula kalayan manah ingkang ajrih. Paduka tetep ngasihi sarta setya ing janji Paduka dhateng tiyang ingkang asih dhateng Paduka lan mbangun-turut dhateng dhawuh-dhawuh Paduka.

Sunda: "Nun GUSTI, Allah Sawarga! Gusti teh agung sareng matak gimir! Gusti pengkuh nyepeng perjangjian ka sugri anu nyaah sareng ngestokeun timbalan-timbalan!

Madura: "GUSTE Allah se ngobasane sowarga. Junandalem ka’dhinto Allah se Agung; abdidalem sadaja ngadhep ka Junandalem kalaban ate tako’. Junandalem teptep esto sareng neptebbi parjanjiyanna Junandalem ka oreng se taresna ka Junandalem sareng se ta’at ka papakonna Junandalem.

Bali: kadi asapuniki: “Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa sane nguasain suargane, Widi Sane Maha Agung, titiang rumasa ajerih ring ayun Palungguh IRatu. Palungguh IRatu saking satia tuu ngagem prajanjian Palungguh IRatune marep ring anake sane astiti bakti tur nglaksanayang titah Palungguh IRatu.

Bugis: "Oh PUWANG Allataala makuwasaé ri surugaé. Idi Allataala Iya Marajaé namangoloki ri idi sibawa penno tau. Tette’ki matinulu sibawa makkatenningngi jancim-Mu lao ri tau iya méloriyék-Ko sibawa turusiyéngngi parénta-Mu.

Makasar: kukana, "O, Karaeng Allata’ala makoasaya ri suruga. IKattemi Allata’ala Malompoa, na mandallekammo ikambe ri Katte lalang malla’. TamamminrayaKi’ ri janjinTa mae ri tau mangngaia ri Katte siagang mannurukia ri parentaTa.

Toraja: kukua: O PUANG, Puang Matua dao suruga, o Puang Matua pasareongan sia dikabangnga’, tu ungkanana’i basse sia kamasokanan lako tu mintu’ tau ungkamali’Komi sia ungkaritutui pepasanMi.

Karo: "O TUHAN, Dibata Surga. Kam kap Dibata si mbelin, si ihamati. Kam setia nehken PerjanjinNdu man kalak si ngkelengi Kam ras ngelakoken si IperentahkenNdu.

Simalungun: Ningku ma, “Ham Jahowa, Naibata na i surga, Naibata na timbul anjaha sihabiaran, na tongtong mardingat padan idop ni uhur hubani na mangkaholongi-Si anjaha na mandalankon titah-Ni.

Toba: Ningku ma: Iale Jahowa, Debata na di surgo, Ho do Debata na timbul jala na songkal, na tongtong marningot padan dohot asi ni roha tu halak na mangkaholongi Ibana, jala na mangaradoti angka tonana!


NETBible: Then I said, “Please, O LORD God of heaven, great and awesome God, who keeps his loving covenant with those who love him and obey his commandments,

NASB: I said, "I beseech You, O LORD God of heaven, the great and awesome God, who preserves the covenant and lovingkindness for those who love Him and keep His commandments,

HCSB: I said, LORD God of heaven, the great and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant with those who love Him and keep His commands,

LEB: I said, "LORD God of heaven, great and awe–inspiring God, you faithfully keep your promise and show mercy to those who love you and obey your commandments.

NIV: Then I said: "O LORD, God of heaven, the great and awesome God, who keeps his covenant of love with those who love him and obey his commands,

ESV: And I said, "O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,

NRSV: I said, "O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments;

REB: This was my prayer: “LORD God of heaven, great and terrible God faithfully keeping covenant with those who love him and observe his commandments,

NKJV: And I said: "I pray, LORD God of heaven, O great and awesome God, You who keep Your covenant and mercy with those who love You and observe Your commandments,

KJV: And said, I beseech thee, O LORD God of heaven, the great and terrible God, that keepeth covenant and mercy for them that love him and observe his commandments:

AMP: And I said, O Lord God of heaven, the great and terrible God, Who keeps covenant, loving-kindness, {and} mercy for those who love Him and keep His commandments,

NLT: Then I said, "O LORD, God of heaven, the great and awesome God who keeps his covenant of unfailing love with those who love him and obey his commands,

GNB: “LORD God of Heaven! You are great, and we stand in fear of you. You faithfully keep your covenant with those who love you and do what you command.

ERV: Then I prayed this prayer: “LORD, God of heaven, you are the great and powerful God. You are the God who keeps his agreement of love with people who love you and obey your commands.

BBE: And said, O Lord, the God of heaven, the great God, greatly to be feared, keeping faith and mercy with those who have love for him and are true to his laws:

MSG: I said, "GOD, God-of-Heaven, the great and awesome God, loyal to his covenant and faithful to those who love him and obey his commands:

CEV: LORD God of heaven, you are great and fearsome. And you faithfully keep your promises to everyone who loves you and obeys your commands.

CEVUK: Lord God of heaven, you are great and fearsome. And you faithfully keep your promises to everyone who loves you and obeys your commands.

GWV: I said, "LORD God of heaven, great and awe–inspiring God, you faithfully keep your promise and show mercy to those who love you and obey your commandments.


NET [draft] ITL: Then I said <0559>, “Please <0577>, O LORD <03069> God <0430> of heaven <08064>, great <01419> and awesome <03372> God <0410>, who keeps <08104> his loving <02617> covenant <01285> with those who love <0157> him and obey <08104> his commandments <04687>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 1 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran