Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 6 : 12 >> 

TB: Karena kuketahui benar, bahwa Allah tidak mengutus dia. Ia mengucapkan nubuat itu terhadap aku, karena disuap Tobia dan Sanbalat.


AYT: Aku sadar dan yakin bahwa Allah tidak mengutus dia, tetapi dia menyampaikan nubuat melawan aku karena Tobia dan Sanbalat telah membayarnya.

TL: Karena aku camkan bahwasanya bukan disuruh Allah akan dia, melainkan bernubuatlah ia akan daku demikian, sebab diupah Tobia dan Sanbalat akan dia.

MILT: Maka aku sadar, dan nyatalah, Allah (Elohim - 0430) tidak menyuruh dia saat dia mengucapkan nubuat itu atasku, tetapi Tobia dan Sanbalat telah mengupahnya.

Shellabear 2010: Aku sadar bahwa Allah tidak mengutus dia. Ramalan itu diucapkannya terhadap aku karena ia diupah oleh Tobia dan Sanbalat,

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku sadar bahwa Allah tidak mengutus dia. Ramalan itu diucapkannya terhadap aku karena ia diupah oleh Tobia dan Sanbalat,

KSKK: Aku sadar bahwa Semaya tidak diutus oleh Allah, tetapi telah dibawa oleh Tobia dan Sanbalat

VMD: Aku tahu bahwa Allah tidak mengutus Semaya. Aku tahu bahwa dia bernubuat melawan aku, karena Tobia dan Sanbalat telah membayarnya untuk melakukan itu.

TSI: (6:10)

BIS: Setelah kutimbang-timbang hal itu, sadarlah aku bahwa ajakan Semaya itu bukan dari Allah, melainkan dari Tobia dan Sanbalat. Mereka telah menyuap Semaya untuk menyampaikan nubuat itu kepadaku.

TMV: Apabila aku merenungkan perkara itu semula, aku sedar bahawa amaran Semaya itu bukan daripada Allah. Tetapi Tobia dan Sanbalat sudah memberikan rasuah kepada Semaya supaya menyampaikan amaran itu kepadaku.

FAYH: Kemudian aku sadar bahwa sesungguhnya Allah tidak berbicara kepadanya, melainkan Tobia dan Sanbalat telah mengupah dia untuk menakut-nakuti aku dan membuat aku berdosa dengan lari ke dalam Bait Allah supaya mereka akan dapat mempersalahkan aku.

ENDE: Sebab aku berketahuan, bahwa bukan Allah jang mengutus dia, karena ia sudah disuap Tobia dan Sanbalat,

Shellabear 1912: Maka kuperhatikanlah bahwa bukannya ia disuruh Allah melainkan nubuat itu dikatakannya atasku dan telah diupah Tobia dan Sanbalat akan dia.

Leydekker Draft: Karana pada sangkaku, bahuwa sasonggohnja tijada 'Allah sudah menjuroh dija: hanja nubuwet 'ini de`utjapnja 'atasku, sebab THawbija dan Sanbalath sudah meng`npahij dija.

AVB: Aku sedar bahawa dia bukan diutus Allah. Nubuat itu diucapkannya terhadap aku setelah diupah oleh Tobia dan Sanbalat,


TB ITL: Karena kuketahui <05234> benar <02009>, bahwa Allah <0430> tidak <03808> mengutus <07971> dia. Ia mengucapkan <01696> nubuat <05016> itu terhadap <05921> aku, karena <03588> disuap <07936> Tobia <02900> dan Sanbalat <05571>.


Jawa: Amarga aku ngreti, manawa wong iku ora diutus dening Gusti Allah. Dheweke anggone medharake wangsit tumrap ing aku iku amarga dibeseli dening Tobia lan Sanbalat.

Jawa 1994: Bareng dakrasak-rasakaké temenan, aku ngerti yèn tembungé Semaya mau ora saka Allah, nanging saka Tobia lan Sanbalat. Semaya wis dibeseli supaya ngandhakaké wangsit marang aku,

Sunda: Sanggeus dipikiran, tetela eta omongan Semaya teh lain ti Allah, tapi ti Sanbalat jeung Tobia, anu geus nyogok ka manehna sina pura-pura pupulih kitu ka sim kuring.

Madura: Saellana ebang-tembang bi’ sengko’, sengko’ pas apangrasa ja’ pangajagga Semaya jareya banne dhari Allah, tape dhari Tobiya ban Sanbalat. Semaya esogo’ esoro ngoca’agi nobuwat jareya ka sengko’.

Bali: Rikala tiang minehin indike punika, tiang raris uning mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa nenten masabda ring Dane Semaya, nanging Dane Tobia miwah Dane Sanbalat sane sampun nyuap dane mangda dane miteketin tiang.

Bugis: Purana utimbat-timbang gau’éro, mainge’na makkedaé angérangenna Sémayaro tenniya polé ri Allataala, sangadinna polé ri Tobia sibawa Sanbalat. Purani mennang nasogo Sémaya untu’ palettu’i iyaro botoé lao ri iyya.

Makasar: Le’baki kupikki’-pikkiri’ anjo passalaka, angngu’rangima’ angkana anjo pakkio’na Semaya teai pakkio’ battu ri Allata’ala, passangalinna battu ri Tobia siagang Sanbalat. Le’ba’mi nagaji ke’nanga Semaya untu’ ampabattui anjo kabaraka mae ri nakke.

Toraja: Belanna kutandai melo, kumua tae’ Nasuai Puang Matua, sangadinna ia sia nama’nubua’ diona aku, belanna nasaroi Tobia sola Sanbalat.

Karo: Nggo kuangka maka Dibata langa bo ngerana man Semaya, tapi Tobia ras Sanballat nggo nogok ia lako pebiar-biar aku.

Simalungun: Ai torang do ididah uhurhu, sedo Naibata na marsuruhsi ai, ihatahon pe panjahaionni ai palumbahon ahu, halani na dob iupahi si Tobia pakon si Sanballat do ia,

Toba: Ai ditanda rohangku do, ndada rupa Debata marsuru ibana, didok pe hata panurirangon i palumba ahu, ala naung diupai si Tobia dohot si Sambalat ibana.


NETBible: I recognized the fact that God had not sent him, for he had spoken the prophecy against me as a hired agent of Tobiah and Sanballat.

NASB: Then I perceived that surely God had not sent him, but he uttered his prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

HCSB: I realized that God had not sent him, because of the prophecy he spoke against me. Tobiah and Sanballat had hired him.

LEB: Then I realized that God hadn’t sent him. Instead, Tobiah and Sanballat had hired him to prophesy against me.

NIV: I realised that God had not sent him, but that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

ESV: And I understood and saw that God had not sent him, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

NRSV: Then I perceived and saw that God had not sent him at all, but he had pronounced the prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

REB: Then it dawned on me: God had not sent him. His prophecy aimed at harming me, and Tobiah and Sanballat had bribed him to utter it.

NKJV: Then I perceived that God had not sent him at all, but that he pronounced this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

KJV: And, lo, I perceived that God had not sent him; but that he pronounced this prophecy against me: for Tobiah and Sanballat had hired him.

AMP: And behold, I saw that God had not sent him, but he made this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

NLT: I realized that God had not spoken to him, but that he had uttered this prophecy against me because Tobiah and Sanballat had hired him.

GNB: When I thought it over, I realized that God had not spoken to Shemaiah, but that Tobiah and Sanballat had bribed him to give me this warning.

ERV: I knew that God had not sent Shemaiah. I knew that he had prophesied against me because Tobiah and Sanballat had paid him to do that.

BBE: Then it became clear to me that God had not sent him: he had given this word of a prophet against me himself: and Tobiah and Sanballat had given him money to do so.

MSG: I sensed that God hadn't sent this man. The so-called prophecy he spoke to me was the work of Tobiah and Sanballat; they had hired him.

CEV: Suddenly I realized that God had not given Shemaiah this message. But Tobiah and Sanballat had paid him to trick me

CEVUK: Suddenly I realized that God had not given Shemaiah this message. But Tobiah and Sanballat had paid him to trick me

GWV: Then I realized that God hadn’t sent him. Instead, Tobiah and Sanballat had hired him to prophesy against me.


NET [draft] ITL: I recognized <05234> the fact that God <0430> had not <03808> sent <07971> him, for <03588> he had spoken <01696> the prophecy <05016> against <05921> me as a hired <07936> agent of Tobiah <02900> and Sanballat <05571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 6 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel