Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 6 : 7 >> 

TB: Bahkan engkau telah menunjuk nabi-nabi yang harus memberitakan tentang dirimu di Yerusalem, demikian: Ada seorang raja di Yehuda! Sekarang, berita seperti itu akan didengar raja. Oleh sebab itu, mari, kita sama-sama berunding!"


AYT: bahkan kamu juga telah memilih nabi-nabi untuk memberitakan tentang kamu di Yerusalem, dengan berkata, ‘Ada seorang raja di Yehuda!’ Sekarang, berita itu akan dilaporkan kepada raja. Karena itu, mari kita membicarakannya bersama-sama.”

TL: tambahan pula engkau sudah mengangkat akan beberapa orang nabi, supaya di Yeruzalem mereka itu berseru-seru akan halmu demikian: Bahwa ia inilah raja di Yehuda! maka sesungguhnya perkara yang demikian ini kedengaranlah kelak ke bawah duli yang dipertuan, maka sebab itu, mari, hendaklah kita bermufakat bersama-sama.

MILT: Dan juga engkau telah menetapkan nabi-nabi untuk memberitakan tentang engkau di Yerusalem, dengan mengatakan: Ada seorang raja di Yehuda! Dan sekarang, hal itu akan dilaporkan kepada raja sesuai dengan berita itu. Maka sekarang datanglah dan marilah kita berunding bersama-sama."

Shellabear 2010: bahkan telah mengangkat nabi-nabi untuk memaklumkan tentang engkau di Yerusalem, demikian, ‘Ada seorang raja di Tanah Yuda!’ Tentunya sekarang berita seperti itu akan terdengar oleh raja. Sebab itu mari kita bermufakat bersama.”

KS (Revisi Shellabear 2011): bahkan telah mengangkat nabi-nabi untuk memaklumkan tentang engkau di Yerusalem, demikian, Ada seorang raja di Tanah Yuda! Tentunya sekarang berita seperti itu akan terdengar oleh raja. Sebab itu mari kita bermufakat bersama."

KSKK: Dan engkau juga ingin menjadi raja mereka, dan telah memilih nabi-nabi untuk memaklumkan dirimu sebagai raja Yerusalem. Raja akan mengetahui hal ini. Karena itu datanglah supaya kita berdua bisa berbicara."

VMD: Dan desas-desus itu mengatakan bahwa engkau telah memilih nabi-nabi, untuk mengumumkan ini tentang engkau di Yerusalem, ‘Ada seorang raja di Yehuda.’ Sekarang aku ingin memperingatkanmu, Nehemia, Raja Artahsasta ingin mendengar tentang itu. Jadi, datanglah, kita bertemu dan membicarakan tentang itu bersama-sama.”

TSI: Bahkan engkau sudah menunjuk beberapa nabi untuk memberi pengumuman di Yerusalem, ‘Yehuda memiliki seorang raja, yaitu Nehemia!’ Berita ini pasti akan sampai kepada Raja Artasasta. Jadi, saya mengusulkan agar kita bertemu untuk membicarakan persoalan ini dan mencari jalan keluar supaya engkau selamat dari hukuman.”

BIS: dan telah menunjuk beberapa nabi untuk menobatkan Saudara di Yerusalem. Desas-desus itu pasti akan sampai kepada raja. Sebab itu, datanglah untuk merundingkan hal itu."

TMV: dan tuan sudah menyuruh beberapa orang nabi di Yerusalem untuk mengisytiharkan bahawa tuanlah raja negeri Yehuda. Raja pasti akan mendengar hal itu. Oleh itu saya mencadangkan supaya kita berdua berjumpa untuk merundingkan perkara itu."

FAYH: bahkan engkau telah menunjuk beberapa nabi untuk berkampanye bagimu di Yerusalem dengan berkata, 'Lihat, Nehemialah orang yang benar-benar kita perlukan sebagai raja!' "Semua ini pasti akan kusampaikan kepada Raja Artahsasta! Aku anjurkan agar engkau datang dan berunding dengan aku karena itulah satu-satunya jalan untukmu supaya engkau selamat!"

ENDE: Engkaupun telah mengangkat nabi2 untuk berseru di Jerusjalem perihal dirimu sendiri: 'Ada radja di Juda!' Nah, kabar-kabur itu tentunja akan kedengaran oleh radja. Maka itu datanglah, agar kita berembuk satu sama lain!"

Shellabear 1912: Dan lagi engkau telah menentukan beberapa orang nabi hendak mengajar orang dari halmu di Yerusalem mengatakan: Bahwa ada seorang raja di tanah Yehuda akan sekarang kedengaranlah kelak kepada baginda seperti segala perkataan ini. Sekarang marilah kita bermufakat bersama-sama."

Leydekker Draft: Dan lagi 'angkaw sudah perdirikan babarapa Nabij, sopaja bersaruw 'akan 'angkaw di-Jerusjalejm, 'udjarnja; 'ijalah Radja di-Jehuda: maka sakarang djuga 'akan kadengaran 'itu kapada Sulthan, menurut kalakuwan segala perkara 'ini: sakarang pawn marilah, dan bejarlah kamij berbitjara sama-sama.

AVB: bahkan kamu mengangkat para nabi untuk memaklumkan diri engkau di Yerusalem, demikian, ‘Ada seorang raja di Tanah Yehuda!’ Tentunya sekarang berita seperti itu akan terdengar oleh raja. Oleh sebab itu mari kita bermuafakat bersama-sama.”


TB ITL: Bahkan <01571> engkau telah menunjuk <05975> nabi-nabi <05030> yang harus memberitakan <07121> tentang <05921> dirimu di Yerusalem <03389>, demikian <0559>: Ada seorang raja <04428> di Yehuda <03063>! Sekarang <06258>, berita <01697> seperti itu <0428> akan didengar <08085> raja <04428>. Oleh sebab itu <06258>, mari <01980>, kita sama-sama <03162> berunding <03289>!"


Jawa: Malah panjenengan sampun matah para nabi supados sami ngundhangaken bab penjenengan wonten ing Yerusalem, makaten: Wonten ratu ingkang madeg ing Yerusalem. Lah pawartos ingkang kados makaten punika badhe kapiarsa dening Sang Prabu. Pramila, sumangga, sami pepanggihan pirembangan!”

Jawa 1994: malah wis akon nabi misudha kowé ing Yérusalèm. Kabar kuwi mesthi bakal kepireng déning Sang Prabu. Mulané kowé tekaa lan rembugana karo aku."

Sunda: parantos ngajenengkeun nabi-nabi kangge ngembarkeun di Yerusalem yen anjeun jadi raja di tanah Yuda. Hal ieu tangtos parantos kadangu ku Kangjeng Raja. Kitu nu mawi perlu urang tepang ngabarempagkeun perkawis eta."

Madura: sarengngan ampon mele bi-nabbi se epakona ngangkat sampeyan daddi rato e Yerusalim. Rarasan gapaneka dhi-budhina tanto napa’ ka rato. Daddi ngereng panjennengngan earep rabuna ka ka’dhinto, eajaga aparembagan."

Bali: tur ragane sampun nabdabang mangda makudang-kudang nabine jaga ngumumang ring Yerusalem, mungguing ragane sane dados ratun wong Yehudane. Sampun janten ida sang prabu jaga mireng indike puniki. Duaning punika tiang nunas mangda ragane ledang matemu ring tiang buat maosang paindikan punika.”

Bugis: napurano jello siyagangngaré nabi untu’ lanti’i Saudara ri Yérusalém. Iyaro karéba-karébaé pasti lettu matu ri arungngé. Rimakkuwannanaro, poléno untu’ bicarai gau’éro."

Makasar: Nampa nia’mo siapa are na’bi nujo’jo’ untu’ allantikko ri Yerusalem. Anne kaba’-kabaraka mattantu labattuna mange ri karaenga. Lanri kammana, battu mako nampa nibicara anjo passalaka."

Toraja: Sia miangka’ kalenamo tu ba’tu pira-pira nabi lan lu Yerusalem la umpetambangkomi, kumua: Denmo misa’ datu dio Yehuda! Tonganna iate apa iate la rampo lako datu. Iamoto maikomi anta sipa’kada-kada.

Karo: janah nggo pe iaturkenndu piga-piga kalak nabi gelah imomokenna i Jerusalem maka kam me raja Juda. Si enda ugapa pe ibegi raja nge. Emaka reh lah kam njumpai aku gelah arih-arih kita."

Simalungun: Domma pala ipabangkit ham nabi laho maningtingkon pasal ham i Jerusalem, paboa domma adong sada raja i Juda. Ai pe sai na das do barita on holi hubani rajanta ai, halani ai roh ma ham, ase rap manriah hita.”

Toba: Nunga pola dipabangkit ho angka panurirang, asa nasida martingting di Jerusalem taringot tu ho songon on: Ibana ma raja di Juda! Nuaeng pe sai na sahat do barita i tu rajai, dibahen i ro ma ho, asa rap martuptup hita.


NETBible: You have also established prophets to announce in Jerusalem on your behalf, ‘We have a king in Judah!’ Now the king is going to hear about these rumors. So come on! Let’s talk about this.”

NASB: "You have also appointed prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, ‘A king is in Judah!’ And now it will be reported to the king according to these reports. So come now, let us take counsel together."

HCSB: and have even set up the prophets in Jerusalem to proclaim on your behalf: "There is a king in Judah." These rumors will be heard by the king. So come, let's confer together.

LEB: You’ve appointed prophets to announce about you in Jerusalem, ‘There’s a king in Judah!’ This report will get back to the king. So let’s talk about this.

NIV: and have even appointed prophets to make this proclamation about you in Jerusalem: ‘There is a king in Judah!’ Now this report will get back to the king; so come, let us confer together."

ESV: And you have also set up prophets to proclaim concerning you in Jerusalem, 'There is a king in Judah.' And now the king will hear of these reports. So now come and let us take counsel together."

NRSV: You have also set up prophets to proclaim in Jerusalem concerning you, ‘There is a king in Judah!’ And now it will be reported to the king according to these words. So come, therefore, and let us confer together."

REB: and have even appointed prophets to make this proclamation concerning you in Jerusalem: ‘Judah has a king!’ Such matters will certainly get to the king's notice; so come at once and let us talk them over.”

NKJV: And you have also appointed prophets to proclaim concerning you at Jerusalem, saying, " There is a king in Judah!" Now these matters will be reported to the king. So come, therefore, and let us consult together.

KJV: And thou hast also appointed prophets to preach of thee at Jerusalem, saying, [There is] a king in Judah: and now shall it be reported to the king according to these words. Come now therefore, and let us take counsel together.

AMP: Also you have set up prophets to announce concerning you in Jerusalem, There is a king in Judah. And now this will be reported to the [Persian] king. So, come now and let us take counsel together.

NLT: He also reports that you have appointed prophets to prophesy about you in Jerusalem, saying, ‘Look! There is a king in Judah!’ "You can be very sure that this report will get back to the king, so I suggest that you come and talk it over with me."

GNB: and that you have arranged for some prophets to proclaim in Jerusalem that you are the king of Judah. His Majesty is certain to hear about this, so I suggest that you and I meet to talk the situation over.”

ERV: And the rumor is that you have chosen prophets to announce this about you in Jerusalem: ‘There is a king in Judah!’ “Now I warn you, Nehemiah, King Artaxerxes will hear about this. So come, let’s meet and talk about this together.”

BBE: And that you have prophets preaching about you in Jerusalem, and saying, There is a king in Judah: now an account of these things will be sent to the king. So come now, and let us have a discussion.

MSG: and that you have appointed prophets to announce in Jerusalem, 'There's a king in Judah!' The king is going to be told all this--don't you think we should sit down and have a talk?"

CEV: You even have prophets in Jerusalem, claiming you are now the king of Judah. You know the Persian king will hear about this, so let's get together and talk it over.

CEVUK: You even have prophets in Jerusalem, claiming you are now the king of Judah. You know the Persian king will hear about this, so let's get together and talk it over.

GWV: You’ve appointed prophets to announce about you in Jerusalem, ‘There’s a king in Judah!’ This report will get back to the king. So let’s talk about this.


NET [draft] ITL: You have also <01571> established <05975> prophets <05030> to announce <07121> in Jerusalem <03389> on <05921> your behalf, ‘We have a king <04428> in Judah <03063>!’ Now <06258> the king <04428> is going to hear <08085> about these <0428> rumors <01697>. So <06258> come on <01980>! Let’s <03162> talk <03289> about this.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 6 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel