Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 8 : 6 >> 

TB: (8-7) Lalu Ezra memuji TUHAN, Allah yang maha besar, dan semua orang menyambut dengan: "Amin, amin!", sambil mengangkat tangan. Kemudian mereka berlutut dan sujud menyembah kepada TUHAN dengan muka sampai ke tanah.


AYT: (8-7) Ezra memuji TUHAN, Allah Yang Mahabesar. Semua orang mengangkat tangannya dan berkata, “Amin, Amin!” Lalu, mereka bersujud dan menyembah TUHAN dengan muka mereka sampai ke tanah.

TL: (8-7) Maka dipuji-puji Ezra akan Tuhan, Allah yang mahabesar, lalu sahut segenap orang banyak itu: Amin! Amin! sambil menadahkan tangannya, lalu mereka itu sekalian tunduk menyembah sujud kepada Tuhan dengan mukanya sampai ke bumi.

MILT: Dan Ezra memuji TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Yang Mahabesar, dan seluruh umat menjawab, "Amin, amin," dengan mengangkat tangan mereka. Dan mereka bersujud dan menyembah kepada TUHAN (YAHWEH - 03068) dengan muka sampai ke tanah.

Shellabear 2010: (8-7) Kemudian Uzair memuji ALLAH, Tuhan yang mahabesar, dan seluruh rakyat menjawab, “Amin, amin!” sambil menadahkan tangan. Mereka pun menundukkan kepala dan sujud menyembah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): (8-7) Kemudian Uzair memuji ALLAH, Tuhan yang mahabesar, dan seluruh rakyat menjawab, "Amin, amin!" sambil menadahkan tangan. Mereka pun menundukkan kepala dan sujud menyembah ALLAH.

KSKK: Ezra memuji Yahweh, Allah yang agung; dan semua orang mengangkat tangannya dan menjawab, "Amin! Amin!" Lalu mereka menundukkan kepalanya sampai ke tanah.

VMD: Ezra memuji TUHAN Allah Yang Mahabesar, dan semua orang mengangkat tangannya dan berkata, “Amin. Amin.” Kemudian semua orang berlutut dan menundukkan mukanya ke tanah serta memuji TUHAN.

TSI: Ezra mengucap syukur kepada TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, lalu mereka semua mengangkat tangan sambil berkata, “Amin! Amin!” dan bersujud menyembah TUHAN.

BIS: Ezra berkata, "Pujilah TUHAN, Allah yang besar!" Seluruh rakyat mengangkat tangan tinggi-tinggi dan menjawab, "Amin, amin!" Lalu mereka sujud menyembah Allah.

TMV: Ezra berkata, "Pujilah TUHAN, Allah yang agung!" Semua umat itu mengangkat tangan tinggi-tinggi dan menjawab, "Amin! Amin!" Kemudian mereka bersujud menyembah Allah.

FAYH: (8-7) Ezra memuji TUHAN, Allah yang mahabesar. Semua orang berkata, "Amin, amin!" dan mengangkat tangan mereka ke arah langit, lalu sujud menyembah TUHAN dengan muka sampai ke tanah.

ENDE: Maka Esra memudji Jahwe, Allah jang mahabesar, dan seluruh rakjat mendjawab: "Amin! Amin!, sambil menadahkan tangan. Lalu mereka membungkuk dan bersembah-sudjud dihadapan Jahwe.

Shellabear 1912: (8-7) maka dipuji Ezra akan Allah Tuhan Yang Mahabesar. Maka jawab segala orang kaum itu mengatakan: "Amin, amin!" sambil menadahkan tangannya maka sekaliannya menundukkan kepalanya serta menyembah Allah dengan mukanya sampai ke bumi.

Leydekker Draft: (8-7) Maka Xezra pawn memudji Huwa 'Allah 'akbar; maka saganap khawm 'itu menjahut, 'amin, 'amin, sambil meng`angkat tangan-tangannja, lalu marika 'itu tondokh rukusz, dan sombah sudjud pada Huwa, mukanja kabumi.

AVB: Kemudian Ezra memuji TUHAN, Allah Yang Maha Besar, dan seluruh rakyat menjawab, “Amin, amin!” sambil menadahkan tangan. Mereka pun menundukkan kepala dan sujud menyembah TUHAN.


TB ITL: (#8-#7) Lalu Ezra <05830> memuji <01288> TUHAN <03068>, Allah <0430> yang maha besar <01419>, dan semua <03605> orang <05971> menyambut <06030> dengan: "Amin <0543>, amin <0543>!", sambil mengangkat <04607> tangan <03027>. Kemudian mereka berlutut <06915> dan sujud menyembah <07812> kepada TUHAN <03068> dengan muka <0639> sampai ke tanah <0776>.


Jawa: (8-7) Imam Ezra tumuli memuji marang Sang Yehuwah, Gusti Allah kang mahaagung, sarta wong kabeh padha sumaur: “Amin! Amin!” kanthi ngulukake tangan. Banjur padha jengkeng, sujud nyembah marang Sang Yehuwah, raine konjem ing lemah.

Jawa 1994: Pangucapé Ézra, "Pinujia Pangéran, Allah kang mahamulya." Rakyat kabèh banjur padha ngangkat tangané lan mangsuli, "Amin, amin!" Banjur padha sujud nyembah marang Allah.

Sunda: Pok Esra sasauran, "Mulyakeun PANGERAN, Allah Nu Maha Agung!" Ditema ku jalma rea, "Amin! Amin!" bari naradahkeun leungeun, tuluy sarujud ka PANGERAN.

Madura: Dhabuna Ezra, "Poji PANGERAN, Allah se agung!" Ra’yat padha ngangka’ tanangnga epatenggi sambi nyaot, "Amin! Amin!" Samarena laju padha asojud abakte ka Allah.

Bali: Dane Esra mabaos sapuniki: “Pujija Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widi Sane Agung.” Rakyate sami pada ngangkat limannyane saha masaur sapuniki: “Amin, Amin.” Ipun sareng sami pada nyumbah sumungkem, ngantos muannyane nganteg tanah.

Bugis: Makkedani Ezra, "Pojiwi PUWANGNGE, Allataala iya battowaé!" Nakkani limanna ra’ya’é matanré-tanré sibawa mappébali, "Aming, aming!" Nainappa mennang suju’ sompai Allataala.

Makasar: Nakanamo Ezra, "Nipujimi Batara, Allata’ala malompoa!" Sikontu ra’yaka naangka’ ngasemmi limanna tinggi-tinggi nampa appiali angkana, "Aming, aming!" Nampa su’ju’ ke’nanga anynyomba ri Allata’ala.

Toraja: (8-7) Napudimi Ezra tu PUANG, Puang Matua pasareongan, anna mebali tu mintu’ bangsana, sia mempala’ nasang langngan, nakua: Amin! Amin! Malinguntu’mi tu tau iato mai sia tukku menomba rokko padang dio oloNa PUANG.

Karo: Nina Esra, "Pujilah TUHAN, Dibata si Mbelin!" Kerina kalak ndai ngangkat tanna janahna ngaloi, "Amin! Amin!" Jenari nembah erjimpuh ia kerina, ayona seh ku taneh.

Simalungun: (8-7) Dob ai ipuji si Esra ma Jahowa, Naibata na banggal in, anjaha ganup bangsa ai mambalosi, “Amen, Amen,” anjaha gostong tangan ni sidea dompak datas; ipaunduk sidea ma dirini, manrogop ma sidea marsombah hubani Jahowa.

Toba: Dung i dipuji si Esra ma Jahowa, Debata na sun timbul i; jadi sandok bangso i mangalusi mandok: Amin, Amin! Toltol ia tangannasida dompak ginjang, laos songon i nasida marsomba, jala martangiang tu Jahowa, pola manungkap bohinasida dais tu tano.


NETBible: Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people replied “Amen! Amen!” as they lifted their hands. Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

NASB: Then Ezra blessed the LORD the great God. And all the people answered, "Amen, Amen!" while lifting up their hands; then they bowed low and worshiped the LORD with their faces to the ground.

HCSB: Ezra blessed the LORD, the great God, and with their hands uplifted all the people said, "Amen, Amen!" Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

LEB: Ezra thanked the LORD, the great God. All the people responded, "Amen! Amen!" as they raised their hands and then bowed with their faces to the ground and worshiped the LORD.

NIV: Ezra praised the LORD, the great God; and all the people lifted their hands and responded, "Amen! Amen!" Then they bowed down and worshipped the LORD with their faces to the ground.

ESV: And Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people answered, "Amen, Amen," lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground.

NRSV: Then Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people answered, "Amen, Amen," lifting up their hands. Then they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground.

REB: Ezra blessed the LORD, the great God, and all the people raised their hands and responded, “Amen, Amen”; then they bowed their heads and prostrated themselves before the LORD.

NKJV: And Ezra blessed the LORD, the great God. Then all the people answered, "Amen, Amen!" while lifting up their hands. And they bowed their heads and worshiped the LORD with their faces to the ground.

KJV: And Ezra blessed the LORD, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, with lifting up their hands: and they bowed their heads, and worshipped the LORD with [their] faces to the ground.

AMP: And Ezra blessed the Lord, the great God. And all the people answered, Amen, Amen, lifting up their hands; and they bowed their heads and worshiped the Lord with faces to the ground.

NLT: Then Ezra praised the LORD, the great God, and all the people chanted, "Amen! Amen!" as they lifted their hands toward heaven. Then they bowed down and worshiped the LORD with their faces to the ground.

GNB: Ezra said, “Praise the LORD, the great God!” All the people raised their arms in the air and answered, “Amen! Amen!” They knelt in worship, with their faces to the ground.

ERV: Ezra praised the LORD, the great God, and all the people held up their hands and said, “Amen! Amen!” Then all the people bowed down and put their faces low to the ground and they worshiped the LORD.

BBE: And Ezra gave praise to the Lord, the great God. And all the people in answer said, So be it, so be it; lifting up their hands; and with bent heads they gave worship to the Lord, going down on their faces to the earth.

MSG: Then Ezra praised GOD, the great God, and all the people responded, "Oh Yes! Yes!" with hands raised high. And then they fell to their knees in worship of GOD, their faces to the ground.

CEV: Ezra praised the great LORD God, and the people shouted, "Amen! Amen!" Then they bowed with their faces to the ground and worshiped the LORD.

CEVUK: Ezra praised the great Lord God, and the people shouted, “Amen! Amen!” Then they bowed with their faces to the ground and worshipped the Lord.

GWV: Ezra thanked the LORD, the great God. All the people responded, "Amen! Amen!" as they raised their hands and then bowed with their faces to the ground and worshiped the LORD.


NET [draft] ITL: Ezra <05830> blessed <01288> the LORD <03068>, the great <01419> God <0430>, and all <03605> the people <05971> replied <06030> “Amen <0543>! Amen <0543>!” as they lifted <04607> their hands <03027>. Then they bowed down <06915> and worshiped <07812> the LORD <03068> with their faces <0639> to the ground <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 8 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel