Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 9 : 32 >> 

TB: Sekarang, ya Allah kami, Allah yang maha besar, kuat dan dahsyat, yang berpegang pada perjanjian dan kasih setia-Nya, janganlah Kaupandang remeh segala kesusahan yang telah dialami oleh kami, oleh raja-raja kami, pemimpin-pemimpin kami, imam-imam kami, nabi-nabi kami dan nenek moyang kami, ya oleh seluruh umat-Mu, sejak zaman raja-raja Asyur sampai hari ini.


AYT: Sekarang, ya Allah kami, Allah Yang Mahabesar, Mahakuasa, dan Mahaagung, yang memegang perjanjian dan kasih setia, janganlah memandang rendah semua kesulitan yang menimpa kami, para raja kami, para pemimpin kami, para imam kami, para nabi kami, para nenek moyang kami, dan seluruh umat-Mu, sejak zaman raja-raja Asyur sampai hari ini.

TL: Maka sekarang, ya Allah kami! ya Allah yang mahabesar dan mahakuasa dan amat heban! yang memeliharakan perjanjian dan kemurahan! jangan apalah Kaupandang ringan akan segala kesukaran yang telah kami kena, baik segala raja kami baik segala penghulu kami dan segala imam kami dan segala bani kami dan segala bapa kami dan segala umat-Mu, dari pada zaman raja-raja Asyur datang kepada hari ini.

MILT: Dan sekarang, ya Allah (Elohim - 0430) kami, Allah (Elohim - 0410) Yang Mahabesar, kuat dan ditakuti, yang memelihara perjanjian dan kasih setia, janganlah menganggap kecil di hadapan-Mu segala kesusahan yang datang kepada kami, kepada raja-raja kami, kepada pemimpin-pemimpin kami, dan kepada imam-imam kami, dan kepada nabi-nabi kami, dan kepada leluhur kami, dan kepada seluruh umat-Mu, dari hari raja-raja Ashur sampai hari ini.

Shellabear 2010: Sekarang, ya Tuhan kami, Tuhan yang besar, perkasa, dan dahsyat, yang memegang teguh perjanjian dan kasih abadi, janganlah Kaupandang ringan segala kesusahan yang telah menimpa kami, para raja kami, para pemimpin kami, para imam kami, para nabi kami, nenek moyang kami, dan seluruh umat-Mu sejak zaman raja-raja Asyur sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, ya Tuhan kami, Tuhan yang besar, perkasa, dan dahsyat, yang memegang teguh perjanjian dan kasih abadi, janganlah Kaupandang ringan segala kesusahan yang telah menimpa kami, para raja kami, para pemimpin kami, para imam kami, para nabi kami, nenek moyang kami, dan seluruh umat-Mu sejak zaman raja-raja Asyur sampai hari ini.

KSKK: Oleh karena itu sekarang, ya Allah kami, Allah yang agung, berkuasa, dan menggentarkan, Engkau yang menepati perjanjian-Mu dan kasih-Mu, pertimbangkanlah kemelaratan yang telah datang menimpa kami, raja-raja dan pemimpin kami, imam-imam dan nabi-nabi, nenek moyang kami dan seluruh umat-Mu sejak zaman raja-raja Asyur hingga hari ini.

VMD: Allah kami, Engkau Allah Yang Besar, tentara yang mengagumkan dan berkuasa. Engkau baik dan setia. Engkau memegang janji-Mu. Kami menghadapi banyak kesusahan dan kesusahan kami penting bagi-Mu. Hal-hal yang buruk terjadi kepada umat kami, kepada raja, dan pemimpin kami, dan kepada para imam, dan nabi kami. Hal-hal yang mengerikan telah terjadi sejak hari-hari raja Asyur sampai sekarang.

BIS: Ya Allah, Allah kami yang kuat! Allah yang besar dan dahsyat! Dengan setia Kaupegang segala perjanjian; janji-janji-Mu Kaupenuhi dan Kaulaksanakan. Sejak zaman para raja Asyur menindas kami sampai kini, banyak derita yang kami alami. Para raja kami, imam, nabi dan para pemuka, juga leluhur dan rakyat, telah menderita semua. Jangan lupakan segala derita itu! Janganlah Kauhilangkan dari ingatan-Mu!

TMV: Ya Allah, Allah kami yang besar! Allah yang berkuasa dan hebat! Dengan setia Engkau menepati segala perjanjian. Sejak raja-raja Asyur menindas kami, sampai sekarang penderitaan yang kami alami sangat berat. Para raja, pemimpin, imam, dan nabi kami, nenek moyang, dan segenap umat sudah menderita. Ingatlah, ya Allah, betapa sengsaranya kami.

FAYH: "Dan sekarang, ya Allah yang mahabesar, yang kuat dan dahsyat, yang kami hormati, Engkau yang setia kepada janji-Mu untuk melimpahkan kasih dan kebaikan-Mu, janganlah segala kesusahan yang telah kami alami Kauanggap tidak berarti. Kesusahan yang besar telah menimpa kami, raja-raja kami, para penguasa, para imam, para nabi, dan nenek moyang kami, ya, seluruh umat-Mu, sejak raja-raja Asyur berkuasa atas kami sampai sekarang.

ENDE: Dan sekarang, ja Allah kami, Allah besarlah Engkau, perkasa dan menakutkan, jang berpegang pada perdjandjian dan rela, djangan remehlah dihadapanMu segala kepajahan, jang mendatangi kami, radja dan pemimpin, imam, nabi, leluhur kami serta seluruh umatMu sedjak djaman radja2 Asjur, hingga sekarang.

Shellabear 1912: Akan sekarang ya Tuhan kami ya Tuhan Yang Mahabesar dan Mahakuasa lagi hebat yang memeliharakan perjanjian dan kemurahan-Mu janganlah kiranya Engkau pandang ringan akan segala kesukaran yang telah datang atas kami dan atas raja-raja kami dan penghulu-penghulu kami dan imam-imam kami dan nabi-nabi kami dan nenek moyang kami dan atas segenap kaum-Mu dari pada zaman segala raja Asyur sampai kepada hari ini.

Leydekker Draft: Sakarang pawn, ja 'Ilah kamij, 'Allah 'akbar, djabar, dan muhab, jang memaliharakan perdjandji`an dan kamurahan, djangan kiranja 'ada ringan dihadapan hadlretmu segala perlelahan 'itu, jang sudah berdapat kamij, Radja-radja kamij, Panghulu-panghulu kamij, dan 'Imam-imam kamij, dan Nabij-nabij kamij, dan bapa-bapa kamij, dan samowa khawmmu: deri pada harij-harij segala Sulthan 'Asjur datang kapada harij 'ini.

AVB: Sekarang, ya Allah kami, Allah yang besar, perkasa, dan teramat hebat, yang berpegang teguh pada perjanjian dan kasih abadi, janganlah Kaupandang ringan segala kesusahan yang telah menimpa kami, raja kami, pemimpin kami, para imam kami, nabi kami, nenek moyang kami, dan seluruh umat-Mu sejak zaman raja-raja Asyur sampai hari ini.


TB ITL: Sekarang <06258>, ya Allah <0430> kami, Allah <0410> yang maha besar <01419>, kuat <01368> dan dahsyat <03372>, yang berpegang <08104> pada perjanjian <01285> dan kasih setia-Nya <02617>, janganlah <0408> Kaupandang remeh <04591> segala <03605> kesusahan <08513> yang <0834> telah dialami <04672> oleh kami, oleh raja-raja <04428> kami, pemimpin-pemimpin <08269> kami, imam-imam <03548> kami, nabi-nabi <05030> kami dan nenek moyang <01> kami, ya oleh seluruh <03605> umat-Mu <05971>, sejak zaman <03117> raja-raja <04428> Asyur <0804> sampai <05704> hari <03117> ini <02088>. [<06440>]


Jawa: Lah sapunika, dhuh Allah kawula, Gusti Allah ingkang mahaagung, santosa lan nggegirisi, ingkang ngekahi ing prasetya saha sih-kadarmanipun, sampun ngantos Paduka galih remeh sakathahing kasisahan ingkang sampun sami kawula sandhang, inggih ratu-ratu kawula, panuntun-panuntun kawula, imam-imam kawula, nabi-nabi kawula, saha para leluhur kawula, malah inggih umat Paduka sadaya, wiwit jamanipun para raja ing Asyur dumugi sapunika.

Jawa 1994: Dhuh Allah, Allah kawula ingkang mahakwasa! Allah ingkang mahaluhur lan ngédab-édabi! Paduka netepi sumpah lan prasetyan Paduka, inggih sedaya janji Paduka, Paduka tetepi lan Paduka leksanani. Wiwit kala kawula sami katindhes déning raja Asyur ngantos samangké, kathah kasangsaran ingkang kawula alami. Para raja kawula, para imam, para nabi lan para pemimpin, para leluhur lan rakyat, sedaya sampun nandhang kasangsaran. Kasangsaran menika mugi sampun ngantos Paduka supèkaken! Sampun Paduka icalaken saking penggalih Paduka!

Sunda: Nun Allah, nun Panutan, Gusti sakalangkung agung! Langkung pikagimireun, langkung kawasa! Nanging satia kana sagala jangji. Abdi-abdi ti jaman digencet ku raja-raja Asur, dugi ka ayeuna langkung-langkung nya sangsara! Raja-raja abdi, para kapala, para imam, nabi-nabi, para karuhun, dulur-dulur sadayana, ngarandapan sangsara. Mugi kaemut, abdi-abdi sakieu sangsarana!

Madura: Ya, Allah, Allah kaula, Junandalem Allah se kowat! Allah se agung sareng nako’e parana! Junandalem esto koko neggu’i dhabuna; ji-janjina Junandalem elampa’agi sadajana. Molae to-rato Asyur nendhes bangsa abdina, kantos mangken, bannya’ kasangsara’an se ealame abdidalem sadaja, To-rato sareng pin-pamimpin, mam-imam sareng bi-nabbi, ra’yat sareng bangatowa sadajana padha oneng nyandhang sangsara. Kaemodi kasangsara’an gapaneka sadajana! Ja’ paelang dhari engeddannepon Junandalem!

Bali: Oduh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiange, Palungguh IRatu kalangkung agung, maha luih lan maha wisesa. Palungguh IRatu satia tuu ngagem prajanjian-prajanjian IRatune. Ngawit saking duk Sang Prabu Asure nindes titiang kantos rauh mangkin kalintang ageng kasangsaran titiange. Pararatun titiange, parapamimpin, parapandita miwah paranabin titiange, paraleluur titiange makamiwah rakyate makasami sampun nandang sangsara. Ledang Palungguh IRatu eling kadi asapunapi ageng sangsaran titiange.

Bugis: Oh Allataala, Allataalata iya mawatangngé! Allataala iya battowaé namasero! Matinulu-Ko makkatenningngi sininna assijancingngé; janci-jancim-Mu Murupaiwi sibawa Mupogau’i. Sipongenna arung Asyur tenre’ki lettu makkekkuwangngé, maéga anrasa-rasang ripéneddingi. Sining arutta, imangngé, nabié sibawa sining tomariyoloé, makkuwatoro sining toriyoloé sibawa ra’ya’é, pura manenni manrasa-rasa. Aja’ Muwallupaiwi sininna anrasa-rasangngéro! Aja’ Muwallupaiwi polé ri paréngngeram-Mu!

Makasar: O, Allata’ala, Allata’alana ikambe magassinga! Allata’ala malompoa siagang hebaka! MajarrekKi’ anta’galaki sikontu parjanjianTa; Kirupai siagang Kigaukangi janji-janjinTa. Battu ri jammang sikamma karaeng Asyur anjallakkangi ikambe sa’genna kamma-kamma anne jaimi pa’risi’ nakasia’ ikambe. Sikamma karaenna ikambe, imang, na’bi siagang tutoa-toaya, kammayatompa boena ikambe siagang ra’yaka pa’risi’ ngaseng. Teaki’ kaluppai anjo pa’risika! Teaki’ pelakki ri pangngu’ranginTa!

Toraja: Totemo, o Kapenombangki, Kapenomban pasareongan, mawatang sia dikabangnga’, tu ungkaritutui basse sia kamasokanan, da Misanga maringanni tu mintu’ kamandasan urruakanni, la datungki la pangulungki, la tominaangki la nabingki la nene’ todoloki sia mintu’ taumMi, randuk dio mai linona datu Asyur sae lako allo iate.

Karo: O, Dibata, Dibata kami si mbelin si medolat dingen si megegeh! Alu tutus IcikepNdu isi PerjanjinNdu. Mulai i bas paksa raja-raja Assur nindih kami, seh ngayak genduari pe, lanai tanggung kiniseran kami! Raja-raja kami, peminpin-peminpin kami, imam-imam ras nabi-nabi kami, nini-nini kami, ras kerina bangsa kami, nggo ngenanami kiniseran. O, Dibata ingetlah uga belinna kiniseran kami!

Simalungun: Ai pe, ale Naibatanami, Naibata na timbul, na gogoh anjaha na majombut na tongtong mardingat padan ampa idop ni uhur, Ulang ma mapas uhur-Mu mangidah ganup hasombuhon, hubani ompungnami ampa hubani ganup bangsa-Mu olat ni panorang ni Raja Assur ronsi sadari on.

Toba: (III.) Nuaeng pe, ale Debatanami! Ho do Debata na timbul sahali, na sun hinagogo, jala na songkal, na tongtong marningot parjanjian dohot asi ni roha! Unang lea roham mida sude pardangolan, angka na mangonai tu hami, tu rajanami, tu induknami, tu malimnami, tu panurirangnami, tu ompunami dohot tu sandok bangsom, olat ni tingki ni angka raja sian Assur rasirasa sadarion.


NETBible: “So now, our God – the great, powerful, and awesome God, who keeps covenant fidelity – do not regard as inconsequential all the hardship that has befallen us – our kings, our leaders, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people – from the days of the kings of Assyria until this very day!

NASB: "Now therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and lovingkindness, Do not let all the hardship seem insignificant before You, Which has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers and on all Your people, From the days of the kings of Assyria to this day.

HCSB: So now, our God--the great, mighty, and awe-inspiring God who keeps His gracious covenant--do not view lightly all the hardships that have afflicted us, our kings and leaders, our priests and prophets, our ancestors and all Your people, from the days of the Assyrian kings until today.

LEB: And now, our God, you are the great, mighty, and awe–inspiring God. You faithfully keep your promises. Do not consider all the hardships that we have been going through as unimportant. The hardships have come to our kings, leaders, priests, prophets, ancestors, and all your people from the time of the kings of Assyria until now.

NIV: "Now therefore, O our God, the great, mighty and awesome God, who keeps his covenant of love, do not let all this hardship seem trifling in your eyes—the hardship that has come upon us, upon our kings and leaders, upon our priests and prophets, upon our fathers and all your people, from the days of the kings of Assyria until today.

ESV: "Now, therefore, our God, the great, the mighty, and the awesome God, who keeps covenant and steadfast love, let not all the hardship seem little to you that has come upon us, upon our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers, and all your people, since the time of the kings of Assyria until this day.

NRSV: "Now therefore, our God—the great and mighty and awesome God, keeping covenant and steadfast love—do not treat lightly all the hardship that has come upon us, upon our kings, our officials, our priests, our prophets, our ancestors, and all your people, since the time of the kings of Assyria until today.

REB: “Now, great and mighty and terrible God, faithfully keeping covenant, our God, do not regard as a small thing the hardships that have befallen us, our kings and princes, our priests, our prophets, our forefathers, and all your people from the time of the kings of Assyria up to the present day.

NKJV: "Now therefore, our God, The great, the mighty, and awesome God, Who keeps covenant and mercy: Do not let all the trouble seem small before You That has come upon us, Our kings and our princes, Our priests and our prophets, Our fathers and on all Your people, From the days of the kings of Assyria until this day.

KJV: Now therefore, our God, the great, the mighty, and the terrible God, who keepest covenant and mercy, let not all the trouble seem little before thee, that hath come upon us, on our kings, on our princes, and on our priests, and on our prophets, and on our fathers, and on all thy people, since the time of the kings of Assyria unto this day.

AMP: Now therefore, our God, the great, mighty, and terrible God, Who keeps covenant and mercy {and} loving-kindness, let not all the trouble {and} hardship seem little to You--the hardship that has come upon us, our kings, our princes, our priests, our prophets, our fathers, and on all Your people, since the time of the kings of Assyria to this day.

NLT: "And now, our God, the great and mighty and awesome God, who keeps his covenant of unfailing love, do not let all the hardships we have suffered be as nothing to you. Great trouble has come upon us and upon our kings and princes and priests and prophets and ancestors from the days when the kings of Assyria first triumphed over us until now.

GNB: “O God, our God, how great you are! How terrifying, how powerful! You faithfully keep your covenant promises. From the time when Assyrian kings oppressed us, even till now, how much we have suffered! Our kings, our leaders, our priests and prophets, our ancestors, and all our people have suffered. Remember how much we have suffered!

ERV: Our God, you are the great God, the awesome, powerful soldier! You are kind and loyal. You keep your agreement. We have had many troubles, and our troubles are important to you. Bad things happened to all our people, and to our kings and leaders, and to our priests and prophets. Those terrible things have happened from the days of the king of Assyria until today!

BBE: And now, our God, the great, the strong, the God who is to be feared, who keeps faith and mercy, let not all this trouble seem small to you, which has come on us, and on our kings and our rulers and on our priests and our prophets and our fathers and on all your people from the time of the kings of Assyria till this day.

MSG: And now, our God, the great God, God majestic and terrible, loyal in covenant and love, Don't treat lightly the trouble that has come to us, to our kings and princes, our priests and prophets, Our ancestors, and all your people from the time of the Assyrian kings right down to today.

CEV: Our God, you are powerful, fearsome, and faithful, always true to your word. So please keep in mind the terrible sufferings of our people, kings, leaders, priests, and prophets, from the time Assyria ruled until this very day.

CEVUK: Our God, you are powerful, fearsome, and faithful, always true to your word. So please keep in mind the terrible sufferings of our people, kings, leaders, priests, and prophets, from the time Assyria ruled until this very day.

GWV: And now, our God, you are the great, mighty, and awe–inspiring God. You faithfully keep your promises. Do not consider all the hardships that we have been going through as unimportant. The hardships have come to our kings, leaders, priests, prophets, ancestors, and all your people from the time of the kings of Assyria until now.


NET [draft] ITL: “So now <06258>, our God <0430>– the great <01419>, powerful <01368>, and awesome <03372> God <0410>, who keeps <08104> covenant <01285> fidelity <02617>– do not <0408> regard as inconsequential <04591> all <03605> the hardship <08513> that <0834> has befallen <04672> us– our kings <04428>, our leaders <08269>, our priests <03548>, our prophets <05030>, our ancestors <01>, and all <03605> your people <05971>– from the days <03117> of the kings <04428> of Assyria <0804> until <05704> this <02088> very day <03117>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 9 : 32 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran