Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 9 : 33 >> 

TB: Tetapi Engkaulah yang benar dalam segala hal yang menimpa kami, karena Engkau berlaku setia dan kamilah berbuat fasik.


AYT: Akan tetapi, Engkau benar dalam segala hal yang menimpa kami. Engkau berlaku setia, tetapi kami berbuat jahat.

TL: Tetapi Engkau juga yang benar dalam segala sesuatu yang telah berlaku atas kami, karena Engkau sudah berlaku selalu dengan setiawan, tetapi kami ini sudah berlaku dengan khianat.

MILT: Namun, Engkau yang adil dalam segala hal yang datang atas kami karena Engkau sudah melakukan kebenaran, dan kami telah menjadi jahat.

Shellabear 2010: Engkau benar dalam segala hal yang menimpa kami, karena Engkau telah berlaku setia sedang kami telah berbuat fasik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau benar dalam segala hal yang menimpa kami, karena Engkau telah berlaku setia sedang kami telah berbuat fasik.

KSKK: Engkau telah menunjukkan diri-Mu adil dalam segala hal yang telah terjadi, karena Engkau telah dengan setia memenuhi janji-janji-Mu, tetapi kami telah berperilaku jahat.

VMD: Ya Allah, Engkau benar tentang segala sesuatu yang terjadi atas kami. Engkau adalah benar, dan kami bersalah.

TSI: Semua hukuman yang sudah menimpa kami adalah wujud keadilan-Mu. Kami memang layak dihukum, karena kami sudah melakukan banyak kesalahan terhadap Engkau yang selalu setia.

BIS: Tindakan-Mu adil, Kauhukum kami yang berdosa; Kau tetap setia walaupun kami penuh cela.

TMV: Tindakan-Mu adil untuk menghukum kami yang bercela; Engkau setia, walaupun kami berbuat dosa.

FAYH: Setiap kali Engkau menghukum kami, Engkau berlaku sangat adil. Besar sekali dosa yang telah kami lakukan terhadap-Mu sehingga apa yang kami alami adalah sudah sepantasnya.

ENDE: Engkau adalah adil, dalam segalanja, jang mendatangi kami, sebab Engkau sudah njatalah setia, dan kami njatalah djahat.

Shellabear 1912: Tetapi Engkau juga yang benar dalam segala sesuatu yang telah berlaku atas kami karena benar juga segala kelakuan-Mu tetapi kami ini telah berbuat jahat.

Leydekker Draft: Tetapi 'angkaw djuga szadil pada barang sakalijen jang sudah berlaku di`atas kamij, karana 'angkaw sudah berbowat hakhat, hanja kamij djuga sudah berbowat fusukh.

AVB: Sememangnya Engkau maha adil dalam segala hal yang menimpa kami, kerana Engkau telah berlaku setia walhal kami fasiq lagi mengkufuri Engkau.


TB ITL: Tetapi Engkaulah <0859> yang benar <06662> dalam <05921> segala <03605> hal yang menimpa <05921> <0935> kami, karena <03588> Engkau berlaku <06213> setia <0571> dan kamilah <0587> berbuat fasik <07561>.


Jawa: Nanging Paduka ingkang leres tumrap sakathahing samukawis ingkang dhumawah ing kawula punika, amargi Paduka tumindak setya, saha kawula ingkang sami nglampahi duraka.

Jawa 1994: Tindak Paduka menika leres, kawula ingkang dosa sami Paduka ukum. Paduka tetep setya, senajan kawula sami nglawan.

Sunda: Mugi ngahukum abdi-abdi kalayan adilna. Sanajan abdi-abdi parantos dosa, Gusti mah tetep satia.

Madura: Junandalem adil, ngokom se dusa; Junandalem paggun esto sanare abdidalem padha daraka.

Bali: Sampun sapatutipun Palungguh IRatu nyisipang titiang. Palungguh IRatu satia tuu, yadiastu titiang sampun ngardi dosa.

Bugis: Adélé’i tindakam-Mu, Muhukkukki iya madosaé; tette’-Ko matinulu namuni pennoki akurangeng.

Makasar: Adeleki tindakanTa, Kihukkungi anne ikambe dorakaya; tuli majarrekKi’, manna jai callanna ikambe.

Toraja: Apa Kamumo tu malambu’ lan mintu’ apa urrampoikan, belanna Mipa’petiroammo tu kamarurusamMi, apa kami lolang tang mekaalukkanni.

Karo: Benar kap PerbahanenNdu, asum IukumNdu kami, Kam tetap setia, aminna gia kami nggo erdosa.

Simalungun: Tapi tongon bonar do Ham pasal haganup na mangonai bennami; ai sintong do pambahenan-Mu, age pe jahat pambahenannami.

Toba: Alai tutu na bonar do anggo Ho, taringot tu sude naung mangonai tu hami, ai na mangulahon hasintongan do anggo Ho, alai na mangulahon hajahaton do anggo hami.


NETBible: You are righteous with regard to all that has happened to us, for you have acted faithfully. It is we who have been in the wrong!

NASB: "However, You are just in all that has come upon us; For You have dealt faithfully, but we have acted wickedly.

HCSB: You are righteous concerning all that has come on us, because You have acted faithfully, while we have acted wickedly.

LEB: But you were fair about everything that has happened to us. You have been faithful, but we have been wicked.

NIV: In all that has happened to us, you have been just; you have acted faithfully, while we did wrong.

ESV: Yet you have been righteous in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly.

NRSV: You have been just in all that has come upon us, for you have dealt faithfully and we have acted wickedly;

REB: In all that has come upon us you have been just, for you have kept faith while we have done wrong.

NKJV: However You are just in all that has befallen us; For You have dealt faithfully, But we have done wickedly.

KJV: Howbeit thou [art] just in all that is brought upon us; for thou hast done right, but we have done wickedly:

AMP: However, You are just in all that has come upon us; for You have dealt faithfully, but we have done wickedly;

NLT: Every time you punished us you were being just. We have sinned greatly, and you gave us only what we deserved.

GNB: You have done right to punish us; you have been faithful, even though we have sinned.

ERV: But God, you were right about everything that happened to us. You were right, and we were wrong.

BBE: But still, you have been in the right in everything which has come on us; you have been true to us, but we have done evil:

MSG: You are not to blame for all that has come down on us; You did everything right, we did everything wrong.

CEV: You have always been fair when you punished us for our sins.

CEVUK: You have always been fair when you punished us for our sins.

GWV: But you were fair about everything that has happened to us. You have been faithful, but we have been wicked.


NET [draft] ITL: You <0859> are righteous <06662> with <05921> regard to all <03605> that has happened <0935> to <05921> us, for <03588> you have acted <06213> faithfully <0571>. It is we <0587> who have been in the wrong <07561>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 9 : 33 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel