Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Obaja 1 : 17 >> 

TB: Tetapi di gunung Sion akan ada orang-orang yang terluput, dan gunung itu akan menjadi tempat kudus; dan kaum keturunan Yakub akan memiliki pula tanah miliknya.


AYT: Akan tetapi, di atas Gunung Sion akan ada pembebasan, akan ada kekudusan; dan kaum keturunan Yakub akan menduduki tanah miliknya.

TL: Tetapi di atas bukit Sion akan ada keluputan dan ia itu akan tempat suci adanya, dan bangsa Yakubpun akan mempunyai pula harta pusakanya akan miliknya.

MILT: Dan di gunung Sion, akan ada orang-orang yang telah terluput, dan tempat itu akan menjadi kudus, dan kaum keluarga Yakub akan memiliki harta milik mereka sendiri.

Shellabear 2010: Tetapi di Gunung Sion akan ada orang-orang yang terluput. Gunung itu akan menjadi suci dan kaum keturunan Yakub akan menduduki tanah miliknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi di Gunung Sion akan ada orang-orang yang terluput. Gunung itu akan menjadi suci dan kaum keturunan Yakub akan menduduki tanah miliknya.

KSKK: Tetapi akan ada yang terluput di gunung Sion !!- suatu sisa yang kudus. Keluarga Yakub akan memiliki tanah warisannya sendiri.

VMD: tetapi akan ada orang yang selamat di Gunung Sion. Mereka ialah umat-Ku yang kudus. Bangsa Yakub akan mengambil kembali hak miliknya.

BIS: "Tetapi di Gunung Sion, akan ada yang selamat, dan gunung itu menjadi tempat yang khusus untuk Aku. Maka keturunan Yakub akan memiliki kembali tanah pusaka mereka.

TMV: "Tetapi di atas Bukit Sion, akan ada beberapa orang yang terselamat, dan bukit itu akan menjadi tempat yang suci. Keturunan Yakub akan memiliki semula tanah pusaka mereka.

FAYH: "Tetapi Bukit Sion akan menjadi perlindungan bagi mereka yang selamat, dan akan menjadi tempat yang kudus. Israel akan mendiami kembali tanah pusakanya.

ENDE: Tetapi digunung Sion akan ada jang terlepas - itu akan mendjadi suatu tempat sutji - keluarga Jakub akan memiliki orang2 jang memilikinja.

Shellabear 1912: Tetapi di atas gunung Sion akan ada beberapa orang berlepas diri dan gunung itu akan menjadi kudus dan kaum bani Yakub akan beroleh miliknya.

Leydekker Draft: Tetapi di`atas bukit TSijawn 'akan 'ada kaluputan; dan 'ija 'akan 'ada kasutji`an: dan 'awrang 'isij rumah Jaszkhub 'akan berpusaka segala 'arta pusakanja.

AVB: Tetapi akan ada kalangan yang terselamat di Gunung Sion, dan gunung itu akan menjadi tempat kudus; dan keturunan kaum Yakub akan memiliki tanah yang sememang milik mereka.


TB ITL: Tetapi di gunung <02022> Sion <06726> akan ada <01961> orang-orang yang terluput <06413>, dan gunung itu akan menjadi <01961> tempat kudus <06944>; dan kaum keturunan <01004> Yakub <03290> akan memiliki <03423> pula tanah miliknya <04180>.


Jawa: Nanging ing gunung Sion bakal ana wong-wong kang bisa oncat, sarta gunung Sion iku bakal dadi papan kang suci, lan bani Yakub bakal padha ndarbeni tanah kang wus dadi duweke.

Jawa 1994: "Nanging bakal ana sing oncat saka Sion, lan Gunung Sion bakal dadi papan sing suci. Turuné Yakub bakal padha ndarbèki tanah sing pancèn dadi haké.

Sunda: "Tapi di gunung Sion bakal aya nu bisa rahayu, sarta eta gunung bakal jadi tempat suci. Turunan Yakub baris ngabogaan deui tanah pusakana.

Madura: "Tape e Gunong Siyon bakal badha’a se salamet, ban gunong jareya daddi kennengngan kaangguy Sengko’ malolo. Toronanna Yakub bakal ngaandhi’a pole tana sangkolanna.

Bali: “Nanging di Gunung Sione lakar ada makudang-kudang anak ane luput, tur Gunung Sione lakar dadi tongos ane suci. Bangsa katurunan Yakube lakar ngelahang gumine makadadi gelahne.

Bugis: "Iyakiya ri Bulu Sion, engka matu iya salama’é, sibawa iyaro bulué mancajiwi onrong iya ripallaingngé untu’ Iyya. Nanappunnangiwi matu paimeng wija-wijanna Yakub tana manana mennang.

Makasar: "Mingka ri Bulu’ Sion, lania’ lasalama’, siagang anjo buluka a’jari tampa’ nisa’la’ untu’ iNakke. Jari jari-jarina Yakub lanapatangi ammotere’ butta pisakana ke’nanga.

Toraja: Apa dao buntu Sion la den katilendokan, sia iamo la dadi inan maindan; na iatu bati’na Yakub la umpoapa pole’i sule tu apanna.

Karo: Tapi i datas Deleng Sion la banci la lit kalak si pulah; deleng e la banci la jadi ingan si badia. Kalak kesusuren Jakup la banci lang dat bagin i bas negeri sikerajangenna kin.

Simalungun: Tapi anggo i atas ni Dolog Sion, adong do holi haluahon anjaha gabe pansing do ai, anjaha teanon ni ginompar ni si Jakob do use parbagianan ni sidea ai.

Toba: (II.) Alai anggo di atas dolok Sion adong do haluaon sogot, jala manjadi habadiaon, jala teanon ni pinompar ni si Jakkob do angka inganannasida.


NETBible: But on Mount Zion there will be a remnant of those who escape, and it will be a holy place once again. The descendants of Jacob will conquer those who had conquered them.

NASB: "But on Mount Zion there will be those who escape, And it will be holy. And the house of Jacob will possess their possessions.

HCSB: But there will be a deliverance on Mount Zion, and it will be holy; the house of Jacob will dispossess those who dispossessed them.

LEB: "But refugees will live on Mount Zion. It will be holy. The descendants of Jacob will get back their possessions.

NIV: But on Mount Zion will be deliverance; it will be holy, and the house of Jacob will possess its inheritance.

ESV: But in Mount Zion there shall be those who escape, and it shall be holy, and the house of Jacob shall possess their own possessions.

NRSV: But on Mount Zion there shall be those that escape, and it shall be holy; and the house of Jacob shall take possession of those who dispossessed them.

REB: But on Mount Zion there will be a remnant which will be holy, and Jacob will dispossess those that dispossessed them.

NKJV: "But on Mount Zion there shall be deliverance, And there shall be holiness; The house of Jacob shall possess their possessions.

KJV: But upon mount Zion shall be deliverance, and there shall be holiness; and the house of Jacob shall possess their possessions.

AMP: But on Mount Zion [in Jerusalem] there shall be deliverance [for those who escape], and it shall be holy; and the house of Jacob shall possess its [own former] possessions.

NLT: "But Jerusalem will become a refuge for those who escape; it will be a holy place. And the people of Israel will come back to reclaim their inheritance.

GNB: “But on Mount Zion some will escape, and it will be a sacred place. The people of Jacob will possess the land that is theirs by right.

ERV: But there will be survivors on Mount Zion. They will be my special people. The nation of Jacob will take back what belongs to it.

BBE: But in Mount Zion some will be kept safe, and it will be holy; and the children of Jacob will take their heritage.

MSG: But not so on Mount Zion--there's respite there! a safe and holy place! The family of Jacob will take back their possessions from those who took them from them.

CEV: The LORD's people who escape will go to Mount Zion, and it will be holy. Then Jacob's descendants will capture the land of those who took their land.

CEVUK: The Lord's people who escape will go to Mount Zion, and it will be holy. Then Jacob's descendants will capture the land of those who took their land.

GWV: "But refugees will live on Mount Zion. It will be holy. The descendants of Jacob will get back their possessions.


NET [draft] ITL: But on Mount <02022> Zion <06726> there will be <01961> a remnant of those who escape <06413>, and it will be <01961> a holy <06944> place once again. The descendants <01004> of Jacob <03290> will conquer <03423> those who had conquered <04180> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Obaja 1 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel