Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Obaja 1 : 20 >> 

TB: Orang-orang Israel yang diangkut ke dalam pembuangan akan memiliki tanah orang Kanaan sampai ke Zarfat; dan orang-orang Yerusalem yang diangkut ke dalam pembuangan, yang ada di Sefarad, akan memiliki kota-kota di Tanah Negeb.


AYT: Orang-orang Israel yang tertangkap akan memiliki tanah orang Kanaan sampai ke Zarfat, dan orang-orang Yerusalem yang tertangkap, yang berada di Sefarad, akan memiliki kota-kota di selatan.

TL: Maka tentara bani Israel, yang sekarang dipindahkan dengan tertawan, akan mengambil tanah orang Kanani sampai ke Zarfat akan miliknya dan orang Yeruzalem yang dipindahkan dengan tertawan yang di Seferad itu, akan mengambil segala negeri yang di selatan akan miliknya.

MILT: Dan bagi bani Israel --generasi yang kembali dari pembuangan ini-- adalah dari Kanaan sampai ke Sarfat; dan orang-orang buangan dari Yerusalem yang ada di Sefarad, akan memiliki kota-kota Negeb.

Shellabear 2010: Kelompok orang buangan dari bani Israil yang ada di Kanaan ini akan memiliki tanah itu sampai ke Zarfat. Orang buangan dari Yerusalem yang ada di Sefarad akan memiliki kota-kota di Tanah Negeb.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kelompok orang buangan dari bani Israil yang ada di Kanaan ini akan memiliki tanah itu sampai ke Zarfat. Orang buangan dari Yerusalem yang ada di Sefarad akan memiliki kota-kota di Tanah Negeb.

KSKK: Orang-orang buangan dari Israel yang ada di Kanaan akan memiliki tanah Punisia sampai ke Zarfat, dan orang-orang buangan dari Yerusalem yang ada di Sefarad akan memiliki kota-kota di Negeb.

VMD: Orang Israel telah dipaksa meninggalkan rumahnya, tetapi mereka akan mengambil kembali tanah Kanaan sampai ke Zarfat. Orang dari Yehuda telah dipaksa meninggalkan Yerusalem dan tinggal di Sefarad. Mereka akan mengambil kembali kota-kota di Negeb.

BIS: Orang Israel Utara akan kembali dari pembuangan dan menduduki Fenisia sampai ke Zarfat. Orang-orang Yerusalem yang dibuang di Sardis, akan kembali dan memiliki kota-kota di bagian selatan Yehuda.

TMV: Pasukan orang buangan dari sebelah utara akan kembali, dan menduduki Fenisia sampai ke Zarfat di utara. Orang dari Yerusalem yang dibuang ke Sardis, akan kembali dan merampas kota-kota di bahagian selatan Yehuda.

FAYH: Orang-orang Israel yang dibuang akan kembali dan menduduki daerah orang Kanaan (pantai Fenisia) terus ke utara sampai ke Zarfat. Mereka yang dibuang ke Asia Kecil, yang ada di Sefarad, akan kembali ke negeri asal mereka dan menaklukkan kota-kota di Negeb.

ENDE: Kaum buangan dari angkatan perang itu, bani Israil, akan menduduki Kena'an sampai ke Sarefat; dan kaum buangan dari Jerusjalem, jang berada di Sefarad, akan menduduki kota2 di Tanah Selatan.

Shellabear 1912: Dan segala orang yang tertawan dari pada tentara bani Israel ini yang di tengah-tengah orang Kanaan dan akan memiliki hingga sampai ke Zarfat dan orang tawanan dari Yerusalem yang duduk di Sefarad akan memiliki segala negeri tanah selatan.

Leydekker Draft: Dan kapindahan 'awrang tawanan deri pada balatantara 'ini 'antara benij Jisra`ejl pawn 'akan barang jang punja 'awrang Kanszanij, sampej kapada TSarfat; dan kapindahan 'awrang tawanan Jerusjalejm pawn 'akan batang jang 'ada di-Sefarad: marika 'itu 'akan berpusaka segala negerij salatan.

AVB: Dan orang Israel yang dalam buangan akan memiliki tanah orang Kanaan sampai Sarfat; malah orang buangan Yerusalem yang ada di Sefarad, akan memiliki kota-kota di Tanah Negeb.


TB ITL: Orang-orang <01121> Israel <03478> yang <0834> diangkut ke dalam pembuangan <01546> akan memiliki tanah orang Kanaan <03669> sampai <05704> ke Zarfat <06886>; dan orang-orang Yerusalem <03389> yang <0834> diangkut ke dalam pembuangan <01546>, yang ada di Sefarad <05614>, akan memiliki <03423> kota-kota <05892> di Tanah Negeb <05045>. [<02426> <02088>]


Jawa: Wong-wong Israel kang digawa menyang ing pambuwangan, bakal ngebeki tanahe wong Kanaan nganti tekan Zarfat, sarta wong-wong Yerusalem kang digawa menyang pambuwangan kang ana ing Sefarad, bakal padha ngebeki kutha-kutha ing Tanah Negeb.

Jawa 1994: Wong-wong Israèl sing bali saka pembuwangan bakal ngebèki tanahé wong Kenaan nganti tekan Zarfat. Wong-wong saka Yérusalèm sing kabuwang ing Sardis bakal padha nelukaké lan ngenggoni Yéhuda sisih Kidul.

Sunda: Urang Israil kaler bakal marulang ti pangbuangan, tuluy ngarebut Penesia nepi ka Sarpat di kaler. Urang Yerusalem anu dibuang ka Sardis, bakal ngarebut kota-kota Yuda kidul.

Madura: Oreng Isra’il dhaja bakal abaliya dhari pambuwanganna ban ngobasa’ana Fenisia sampe’ ka Zarfat. Reng-oreng Yerusalim se ebuwang e Sardis, bakal abaliya ban ngaandhi’a tha-kottha e bagiyan lao’na Yehuda.

Bali: Wadua balane ane maselong uli Israel bagian kaja, lakar mabalik tur ngelahang tanah wong Penisiane kanti neked ka Sarpat. Anake ane maselong uli Yerusalem ane nongos di Sardis, lakar ngrampas kota-kotane di tanah Yehuda.

Bugis: Tau Israél Manorangngé lisui matu polé ri appalirengngé sibawa tudangiwi Fénisia lettu ri Zarfat. Sining tau Yérusalém iya ripalié ri Sardis, lisui matu sibawa mappunnangiwi kota-kota ri bagiyang yattanna Yéhuda.

Makasar: Tu Israel waraka lammotereki battu ri pammelakkanga siagang naempoi Fenisia sa’genna Zarfat. Tu Yerusalem nipelaka mange ri Sardis, lammotereki siagang napatangi kota-kota bageang timboro’na Yehuda.

Toraja: Iatu sangtuntunanna to Israel, tu dipali’ la umpotondok tondok to Kanaan sae lako Zarfat; na iatu to dipali’ dio mai Yerusalem, tu dio Sefarad, la umpokotai tu mintu’ kota rampe Lo’na lu.

Karo: Tentera si ibuang i Utara Israel nari la banci la mulih pelawes kalak Punikia, terus ku Utara Sarpat. Kalak Jerusalem si ibuang ku Sardis italukenna me kota-kota i Utara Juda.

Simalungun: Anjaha na tarbuang humbani halak Israel do manean tanoh ni halak Kanaan das hu Sarpat, anjaha halak na tarbuang hun Jerusalem, na marianan i Separat, sidea do manean huta na i tanoh dangsina.

Toba: Jala angka na tarbuang sian parangan ni halak Israel manean sogot tano na di halak Kanaan hian sahat ro di Sarpat; jala halak na tarbuang sian Jerusalem, angka na di Sarpat manean sogot angka huta tungkan dangsina.


NETBible: The exiles of this fortress of the people of Israel will take possession of what belongs to the people of Canaan, as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the towns of the Negev.

NASB: And the exiles of this host of the sons of Israel, Who are among the Canaanites as far as Zarephath, And the exiles of Jerusalem who are in Sepharad Will possess the cities of the Negev.

HCSB: The exiles of the Israelites who are in Halah who are among the Canaanites as far as Zarephath and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad will possess the cities of the Negev.

LEB: Exiles from Israel will take possession of Canaan. They will possess land as far as Zarephath. Exiles from Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the cities in the Negev.

NIV: This company of Israelite exiles who are in Canaan will possess the land as far as Zarephath; the exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negev.

ESV: The exiles of this host of the people of Israel shall possess the land of the Canaanites as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the Negeb.

NRSV: The exiles of the Israelites who are in Halah shall possess Phoenicia as far as Zarephath; and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the towns of the Negeb.

REB: Exiles from Israel will possess Canaan as far as Zarephath, while exiles from Jerusalem who are in Sepharad will possess the towns of the Negeb.

NKJV: And the captives of this host of the children of Israel Shall possess the land of the Canaanites As far as Zarephath. The captives of Jerusalem who are in Sepharad Shall possess the cities of the South.

KJV: And the captivity of this host of the children of Israel [shall possess] that of the Canaanites, [even] unto Zarephath; and the captivity of Jerusalem, which [is] in Sepharad, shall possess the cities of the south.

AMP: And the exiles of this host of the children of Israel who are among the Canaanites shall possess [Phoenicia] as far as Zarephath, and the exiles of Jerusalem who are in Sepharad shall possess the cities of the South (the Negeb).

NLT: The exiles of Israel will return to their land and occupy the Phoenician coast as far north as Zarephath. The captives from Jerusalem exiled in the north will return to their homeland and resettle the villages of the Negev.

GNB: The army of exiles from northern Israel will return and conquer Phoenicia as far north as Zarephath. The exiles from Jerusalem who are in Sardis will capture the towns of southern Judah.

ERV: People from Israel were forced to leave their homes, but they will take back the land of Canaan, all the way to Zarephath. People from Judah were forced to leave Jerusalem and live in Sepharad. But they will take back the cities of the Negev.

BBE: And those of the children of Israel who were the first to be taken away as prisoners, will have their heritage among the Canaanites as far as Zarephath; and those who were taken away from Jerusalem, who are in Sepharad, will have the towns of the South.

MSG: Earlier, Israelite exiles will come back and take Canaanite land to the north at Zarephath. Jerusalem exiles from the far northwest in Sepharad will come back and take the cities in the south.

CEV: Those who return from captivity will control Phoenicia as far as Zarephath. Captives from Jerusalem who were taken to Sepharad will capture the towns of the Southern Desert.

CEVUK: Those who return from captivity will control Phoenicia as far as Zarephath. Captives from Jerusalem who were taken to Sepharad will capture the towns of the Southern Desert.

GWV: Exiles from Israel will take possession of Canaan. They will possess land as far as Zarephath. Exiles from Jerusalem who are in Sepharad will take possession of the cities in the Negev.


NET [draft] ITL: The exiles <01546> of this <02088> fortress <02426> of the people <01121> of Israel <03478> will take possession of what belongs to the people of Canaan <03669>, as far as <05704> Zarephath <06886>, and the exiles <01546> of Jerusalem <03389> who <0834> are in Sepharad <05614> will take possession <03423> of the towns <05892> of the Negev <05045>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Obaja 1 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel