Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 1 : 9 >> 

TB: Apa yang pernah ada akan ada lagi, dan apa yang pernah dibuat akan dibuat lagi; tak ada sesuatu yang baru di bawah matahari.


AYT: Sesuatu yang pernah ada, itulah yang akan ada lagi. Sesuatu yang telah diperbuat, itulah yang akan diperbuat lagi. Tidak ada sesuatu yang baru di bawah matahari.

TL: Barang yang sudah ada itu juga yang akan ada; dan barang yang sudah diperbuat itu juga yang akan diperbuat; satupun tiada yang baharu di bawah langit ini.

MILT: Apa yang pernah ada, itulah yang akan ada, dan apa yang pernah dibuat, itulah yang akan dibuat lagi, dan tidak ada satu pun yang baru di bawah matahari.

Shellabear 2010: Apa yang telah ada akan ada lagi, dan apa yang telah dibuat akan dibuat lagi. Tidak ada sesuatu yang baru di bawah matahari.

KS (Revisi Shellabear 2011): Apa yang telah ada akan ada lagi, dan apa yang telah dibuat akan dibuat lagi. Tidak ada sesuatu yang baru di bawah matahari.

KSKK: Apa yang telah terjadi sebelumnya akan terjadi lagi; apa yang telah dibuat sebelumnya akan dibuat lagi: tak ada sesuatu pun yang baru di bawah matahari.

VMD: Semuanya berjalan sama seperti sejak semula. Hal yang sama dilakukan apa yang selalu telah dilakukan. Tidak ada yang baru dalam hidup ini.

BIS: Apa yang pernah terjadi, akan terjadi lagi. Apa yang pernah dilakukan, akan dilakukan lagi. Tidak ada sesuatu yang baru di dunia ini.

TMV: Hal yang telah berlaku dahulu, akan berulang lagi. Apa yang telah dilakukan dahulu, akan dilakukan lagi. Tiada sesuatu yang baru di seluruh dunia ini.

FAYH: (1-8)

ENDE: Jang sudah ada, itupun akan ada lagi; dan jang sudah terdjadi, itupun akan terdjadi pula. Tiada sesuatupun jang baru dibawah matahari.

Shellabear 1912: Maka barang yang telah ada itulah yang akan ada dan barang yang telah diperbuat itupun akan diperbuat kelak dan satupun tiada yang baru di bawah langit.

Leydekker Draft: Barang jang sudah 'ada, 'itu djuga jang 'akan 'ada: dan barang jang sudah deperbowat, 'itu djuga jang 'akan deperbowat: sahingga barang sawatu pawn tijada baharuw dibawah mataharij.

AVB: Yang sudah ada akan diadakan lagi, dan yang sudah dibuat akan dibuat lagi. Tiada apa-apa pun yang baru di bawah matahari.


TB ITL: Apa <04100> yang pernah ada <01961> akan ada <01961> lagi, dan apa <04100> yang pernah dibuat <06213> akan dibuat <06213> lagi; tak ada <0369> sesuatu <03605> yang baru <02319> di bawah <08478> matahari <08121>. [<01931> <01931>]


Jawa: Apa kang tau ana bakal ana maneh, lan apa kang tau dilakoni, bakal dilakoni maneh; ora ana barang kang anyar ing sangisoring langit.

Jawa 1994: Kabèh sing biyèn wis ana bakal ana menèh, lan apa sing biyèn wis kelakon bakal kelakon menèh. Ora ana barang anyar ing bumi kéné.

Sunda: Nu bareto enggeus aya engkena teh aya deui. Nu bareto geus kasorang engkena kasorang deui. Ana kitu di kolong langit mah taya perkara nu anyar.

Madura: Apa se tao kadaddiyan, bakal kadaddiyan pole. Apa se tao elakone, bakal elakonana pole. Tadha’ barang se anyar e dunnya reya.

Bali: Napija sane naenin wenten, jaga wenten malih, tur napija sane naenin kakardi antuk anake punika jaga kakardi malih. Tan wenten sane anyar ring jagate puniki.

Bugis: Aga pura kajajiyang, kajajiyangngi matu paimeng. Aga pura ripogau’, ripogau’i matu paimeng. Dé’gaga séuwa iya barué ri linoéwé.

Makasar: Apa le’baka kajariang, lakajariang poleangi. Apa le’baka nigaukang, lanigaukangi pole. Tena apa-apa akkulle nikana beru ri anne linoa.

Toraja: Iatu apa denmo dolona, ia dukato tu la den; sia iatu apa dipogau’mo, ia dukato tu la dipogau’; moi misa’ tae’ tu ba’runna lan naarrang matanna allo.

Karo: Kai si nggo pernah jadi, denggo jadi ka. Kai si nggo pernah ilakoken, denggo iulihi ka. Kai pe labo lit mbaru i bas doni enda.

Simalungun: Aha na dob ongga masa, ai do masa use, anjaha aha na dob ongga ibahen halak, ai do ibahen use, seng dong na baru i toruh ni langit.

Toba: Manang aha naung dung masa na jolo, laos i do na masa sogot; jala manang aha naung pinatupa ni halak na jolo, laos i do patupaonna nang sogot; tung na so adong do surasuraon na so dung hea masa di hasiangan on.


NETBible: What exists now is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing truly new on earth.

NASB: That which has been is that which will be, And that which has been done is that which will be done. So there is nothing new under the sun.

HCSB: What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.

LEB: Whatever has happened before will happen again. Whatever has been done before will be done again. There is nothing new under the sun.

NIV: What has been will be again, what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

ESV: What has been is what will be, and what has been done is what will be done, and there is nothing new under the sun.

NRSV: What has been is what will be, and what has been done is what will be done; there is nothing new under the sun.

REB: What has happened will happen again, and what has been done will be done again; there is nothing new under the sun.

NKJV: That which has been is what will be, That which is done is what will be done, And there is nothing new under the sun.

KJV: The thing that hath been, it [is that] which shall be; and that which is done [is] that which shall be done: and [there is] no new [thing] under the sun.

AMP: The thing that has been--it is what will be again, and that which has been done is that which will be done again; and there is nothing new under the sun.

NLT: History merely repeats itself. It has all been done before. Nothing under the sun is truly new.

GNB: What has happened before will happen again. What has been done before will be done again. There is nothing new in the whole world.

ERV: All things continue the way they have been since the beginning. The same things will be done that have always been done. There is nothing new in this life.

BBE: That which has been, is that which is to be, and that which has been done, is that which will be done, and there is no new thing under the sun.

MSG: What was will be again, what happened will happen again. There's nothing new on this earth. Year after year it's the same old thing.

CEV: Everything that happens has happened before; nothing is new, nothing under the sun.

CEVUK: Everything that happens has happened before; nothing is new, nothing under the sun.

GWV: Whatever has happened before will happen again. Whatever has been done before will be done again. There is nothing new under the sun.


NET [draft] ITL: What <04100> exists <01961> now is what will be <01961>, and what <04100> has been done <06213> is what will be done <06213>; there is nothing <0369> truly new <02319> on earth <08121> <08478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 1 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran