Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 7 : 18 >> 

TB: Adalah baik kalau engkau memegang yang satu, dan juga tidak melepaskan yang lain, karena orang yang takut akan Allah luput dari kedua-duanya.


AYT: Baik jika kamu memegang yang ini, dan tidak melepaskan yang satunya dari tangan. Sebab, orang yang takut akan Allah akan keluar dari semua itu.

TL: Baiklah berpaut kepada satu, dan jangan lepaskan satunya dari pada tangan, karena barangsiapa yang takut akan Allah, ia itu luput dari pada sekalian itu.

MILT: Adalah baik bahwa engkau memegang yang satu dan juga tidak membiarkan tanganmu melepaskan yang lain, sebab, orang yang takut akan Allah (Elohim - 0430) akan muncul dengan kesemuanya itu.

Shellabear 2010: Baik jika tanganmu memegang yang satu dan tidak melepas yang lain, karena orang yang bertakwa kepada Allah akan luput dari semua itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Baik jika tanganmu memegang yang satu dan tidak melepas yang lain, karena orang yang bertakwa kepada Allah akan luput dari semua itu.

KSKK: Baiklah berpegang pada yang satu dan tidak melepaskan genggamanmu pada yang lain. Manusia yang takut akan Allah bertahan dengan keduanya.

VMD: Cobalah sedikit begini dan sedikit begitu. Pengikut Allah pun akan melakukan beberapa hal yang baik dan beberapa hal yang jahat.

TSI: Lakukanlah nasihatku itu, karena setiap orang yang takut dan hormat kepada Allah melakukannya.

BIS: Hindarilah kedua-duanya tadi. Jika kita takut kepada Allah, pastilah kita berhasil baik.

TMV: Hindarilah kedua-dua hal yang keterlaluan itu. Jika kita menghormati Allah, tentu kita akan berjaya.

FAYH: Berpeganglah pada yang satu dan jangan melepaskan yang satu lagi. Jika engkau takut akan Allah, engkau akan terhindar dari kedua keadaan yang tidak menguntungkan.

ENDE: Berbahagialah orang jang mengukuhi jang satu dan tidak melepaskan tangannja daripada jang lain! Sebab siapa jang takut akan Allah menghindarkan ke-dua2nja.

Shellabear 1912: Baik juga engkau memegang perkara ini bahkan dari pada perkara itupun jangan dilepaskan tanganmu karena barangsiapa yang takut akan Allah kelak akan luput dari pada sekaliannya.

Leydekker Draft: Bajiklah bahuwa 'angkaw berpegang dengan 'itu, dan deri padanja 'itu lagi djanganlah menjarakh tanganmu, karana sijapa jang takot 'akan 'Allah, 'ija kaluwar lepas deri pada samowanja 'itu.

AVB: Baik jika kamu berpegang kepada satu nasihat ini dan tidak melepaskan yang satu lagi kerana yang takut kepada Allah akan maju daripada kedua-duanya.


TB ITL: Adalah baik <02896> kalau <0834> engkau memegang <0270> yang satu <02088>, dan juga <01571> tidak <0408> melepaskan <03240> yang lain <02088>, karena <03588> orang yang takut <03373> akan Allah <0430> luput <03318> dari <0854> kedua-duanya <03605>. [<03027>]


Jawa: Prayogane kang siji gondhelana, sijine aja kokeculake, amarga wong kang wedi marang Gusti Allah iku ora bakal ketaman ing loro-lorone.

Jawa 1994: Mulané loro-loroné singkirana. Cekaké pangibadah marang Allah kuwi dalaning kabegjan.

Sunda: Singkiran eta teh duanana, dibarung ku rasa sieun ku Allah, tangtu mulus sagala panglaku.

Madura: Jauwi se dhadhuwa’ jareya. Mon ba’na tako’ ka Allah, tanto becce’ hasella.

Bali: Sampunang ragane bes becik wiadin bes kaon. Yening ragane astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, ragane pacang labda karya ring saluiring pamargin ragane.

Bugis: Niniriwi iya duwannaro onna. Rékko métauki ri Allataala, pastini mallolongekki makessingngé.

Makasar: Liliangi anjo ruaya sumpadeng. Punna mallakki’ ri Allata’ala, mattantu labajiki wasseletta.

Toraja: Melo ke mukaritutui tu misa’ sia da murampananni tu misa’na, belanna minda-minda ungkataku’ Puang Matua la tilendok dio mai mintu’nato.

Karo: Silahkenlah si dua e. Adi erkemalangenlah kita man Dibata la banci la terkelin nge kita.

Simalungun: Dear do, anggo ijolom ho na sada on, anjaha ulang homa maluah tanganmu humbani na sada ai; ai barang ise na mabiar mangidah Naibata, bansah do ia humbani haganupan ai.

Toba: Denggan do ia ditangkup roham na sadaon, unang huhut dipalua tanganmu na sadaan, ai manang ise na mabiar mida Debata tongatongana buatonna.


NETBible: It is best to take hold of one warning without letting go of the other warning; for the one who fears God will follow both warnings.

NASB: It is good that you grasp one thing and also not let go of the other; for the one who fears God comes forth with both of them.

HCSB: It is good that you grasp the one and do not let the other slip from your hand. For the one who fears God will end up with both of them.

LEB: It’s good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.

NIV: It is good to grasp the one and not let go of the other. The man who fears God will avoid all extremes .

ESV: It is good that you should take hold of this, and from that withhold not your hand, for the one who fears God shall come out from both of them.

NRSV: It is good that you should take hold of the one, without letting go of the other; for the one who fears God shall succeed with both.

REB: It is good to hold on to the one thing and not lose hold of the other; for someone who fears God will succeed both ways.

NKJV: It is good that you grasp this, And also not remove your hand from the other; For he who fears God will escape them all.

KJV: [It is] good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all.

AMP: It is good that you should take hold of this and from that withdraw not your hand; for he who [reverently] fears {and} worships God will come forth from them all.

NLT: So try to walk a middle course––but those who fear God will succeed either way.

GNB: Avoid both extremes. If you have reverence for God, you will be successful anyway.

ERV: Try to be a little of this and a little of that. Even God’s followers will do some good things and some bad things.

BBE: It is good to take this in your hand and not to keep your hand from that; he who has the fear of God will be free of the two.

MSG: It's best to stay in touch with both sides of an issue. A person who fears God deals responsibly with all of reality, not just a piece of it.

CEV: Keep to the middle of the road. You can do this if you truly respect God.

CEVUK: Keep to the middle of the road. You can do this if you truly respect God.

GWV: It’s good to hold on to the one and not let go of the other, because the one who fears God will be able to avoid both extremes.


NET [draft] ITL: It is best <02896> to take hold <0270> of one warning <02088> without <0408> letting <01571> go <03027> <03240> of the other warning <02088>; for <03588> the one who fears <03373> God <0430> will follow <0854> <03318> both <03605> warnings.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 7 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel