Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Pengkhotbah 9 : 1 >> 

TB: Sesungguhnya, semua ini telah kuperhatikan, semua ini telah kuperiksa, yakni bahwa orang-orang yang benar dan orang-orang yang berhikmat dan perbuatan-perbuatan mereka, baik kasih maupun kebencian, ada di tangan Allah; manusia tidak mengetahui apapun yang dihadapinya.


AYT: Sebab, aku telah menaruh semuanya ini ke dalam hatiku, dan memperjelas semua ini, bahwa orang benar, orang berhikmat, dan perbuatan-perbuatan mereka ada di tangan Allah. Entah itu kasih atau kebencian, manusia tidak mengetahui segala sesuatu yang ada di hadapannya.

TL: Bahwasanya sekalian ini sudah kutaruh di hatiku, hendak mengerti sekaliannya dengan sahnya, bahwa segala orang yang benar dan alim serta dengan segala pekerjaannya adalah dalam tangan Allah, demikianpun kasih dan benci; sehingga seorangpun tiada dapat tahu barang sesuatu dari pada segala perkara yang di hadapannya.

MILT: Sebab, aku telah menyimpan semua ini ke dalam hatiku bahkan untuk memperjelas semuanya ini, karena orang benar dan orang bijak serta perbuatan-perbuatan mereka ada di dalam tangan Allah (Elohim - 0430). Manusialah yang tidak mengetahui segala yang ada di hadapannya, baik kasih maupun kebencian.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, semua itu telah kuperhatikan untuk menjelaskan semua ini: orang benar, orang bijak, dan perbuatan-perbuatan mereka ada di dalam tangan Allah, demikian juga kasih dan kebencian. Manusia tidak mengetahui segala sesuatu yang ada di hadapannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, semua itu telah kuperhatikan untuk menjelaskan semua ini: orang benar, orang bijak, dan perbuatan-perbuatan mereka ada di dalam tangan Allah, demikian juga kasih dan kebencian. Manusia tidak mengetahui segala sesuatu yang ada di hadapannya.

KSKK: Aku telah merenungkan semuanya ini dan sekarang aku mengerti bahwa orang yang benar, orang yang bijak, dan yang mereka lakukan ada dalam tangan Allah. Manusia tidak mengetahui apakah menghadapi cinta atau benci.

VMD: Aku memikirkan semua hal ini dengan hati-hati. Aku melihat Allah mengendalikan yang terjadi pada orang baik dan bijak dan hal-hal yang dilakukannya. Orang tidak tahu apakah mereka dikasihi atau dibenci. Dan orang tidak tahu apa yang terjadi kemudian.

TSI: Jadi aku merenungkan semua hal tersebut dan menyimpulkan bahwa apa yang akan terjadi terhadap orang benar, orang bijak, dan semua hasil pekerjaan mereka, sudah ditentukan oleh Allah. Tidak ada yang tahu mereka akan dikasihi atau dibenci sebelum hal itu terjadi.

BIS: Semua itu kupikirkan dengan seksama. Allah mengatur hidup orang yang baik dan bijaksana, bahkan kalau orang itu membenci atau mencinta. Tak ada yang tahu apa yang akan terjadi di kemudian hari.

TMV: Lama aku memikirkan hal itu dengan mendalam, dan aku mendapati bahawa Allah menguasai segala perbuatan orang yang bijak dan orang yang baik, bahkan jika mereka mengasihi atau membenci orang. Tiada sesiapa tahu hal yang akan berlaku pada masa hadapan.

FAYH: SETELAH semua itu kuselidiki dengan saksama, kudapati bahwa orang-orang yang benar dan bijaksana serta segala perbuatan mereka berada di bawah kuasa Allah; tidak ada seorang pun yang mengetahui apakah ia akan dikasihi atau dibenci. Segala-galanya ada di tangan Allah.

ENDE: Sebab semuanja ini kutjamkan dalam hatiku dan hatiku melihat semuanja ini: Orang2 jang djudjur dan orang2 jang bidjak dan pekerdjaan mereka ada ditangan Allah. Entah tjinta entah bentji tiada ketahuan kepada manusia; ke-dua2nja adalah dihadapannja.

Shellabear 1912: Maka dalam pada itupun aku telah menaruh hati juga hendak menyelidik sekalian ini bahwa segala orang benar dan orang berbudi serta segala pekerjaannya itupun di dalam tangan Allah baik kasih baik benci tiada juga diketahui oleh manusia maka sekaliannya itu ada di hadapannya.

Leydekker Draft: Sahadja sakalijen 'ini 'aku sudah taroh kapada hatiku, sopaja 'aku meng`arti sakalijen 'ini turus tarang; bahuwa segala 'awrang szadil dan hakim, serta dengan segala perdjaka`annja 'itu 'ada pada tangan 'Allah: lagi peng`asehan, lagi kabintjijan manusija tijada 'ada tahu deri pada segala sasawatu jang 'ada dimukanja.

AVB: Kesemua hal ini kupertimbangkan dalam hatiku hingga dapat kunyatakan bahawa orang salih dan orang bijaksana dan segala perbuatan mereka ada dalam tangan Allah. Manusia juga tidak mengetahui baik kasih mahupun kebencian, malah apa-apa pun yang akan dihadapinya.


TB ITL: Sesungguhnya <03588>, semua <03605> ini <02088> telah kuperhatikan <03820> <0413> <05414>, semua <03605> ini <02088> telah kuperiksa <0952>, yakni bahwa <0834> orang-orang yang benar <06662> dan orang-orang yang berhikmat <02450> dan perbuatan-perbuatan <05652> mereka, baik <01571> kasih <0160> maupun <01571> kebencian <08135>, ada di tangan <03027> Allah <0430>; manusia <0120> tidak <0369> mengetahui <03045> apapun <03605> yang dihadapinya <06440>.


Jawa: Kabeh iku lugune wus dakgilut-gilut ing sajroning atiku, wus daktitipriksa, yaiku manawa para wong mursid lan para wong wicaksana iku dalah sapanggawene, apa katresnan apa sesengitan, padha ana ing astaning Allah, manungsa ora sumurup samubarang kang bakal kelakon tumrap dheweke.

Jawa 1994: Kabèh mau dakrasak-rasakaké sajroning ati kalawan ngetog kekuwatanku. Aku banjur ngerti yèn Gusti Allah nguningani tumindaké wong wicaksana, tekan carané enggoné nresnani lan enggoné nyengiti pisan, ora ana wong sing ngerti apa sing bakal kelakon.

Sunda: Nya lila nya bangga mikiran hal eta teh. Seug bae ngarasa yen polah jelema palinter jeung balener teh, kitu deui kanyaah jeung kangewana, kabeh aya dina cangkingan Allah. Taya nu bisa nyaho naon nu bakal kasanghareupan teh.

Madura: Jareya kabbi bi’ sengko’ epekker epagu-onggu. Sengko’ tao ja’ Allah reya se ngator odhi’na oreng se teppa’ ban se bicaksana, bariya keya mon oreng jareya andhi’ ate taresna otaba ate baji’. Tadha’ se taowa apa se bakal kadaddiyana e budhi are.

Bali: Tiang banget tur sue pisan minehin ngeniang sakancan indike puniki, panggihin tiang mungguing Ida Sang Hyang Widi Wasa nureksain laksanan anake sane wicaksana miwah anake sane patut, rauhing kapitresnan miwah gedegipune. Nenten wenten anak sane uning ring indik sane jaga nibenin ipun.

Bugis: Iya manennaro upikkiri’i sibawa matutu. Allataala matoro’i atuwonna tau iya makessingngé sibawa mapanré, mala rékko iyaro tauwé maccéccéi iyaré’ga mappojiwi. Dé’gaga missengngi aga kajajiyang matu ri esso ri munri.

Makasar: Yangasenna anjo kupikkiri’ baji’-baji’mi. Naatoroki Allata’ala katallassanna tau bajika siagang cara’deka, ba’lalo punna mangngabirisi yareka mangngai anjo taua. Tena tau angngassengi apa lakajariang sallang ri allo ri boko.

Toraja: Tonganna, mintu’na te kupalan nasangmo penaangku sia kuparessa nasang, kumua mintu’ to malambu’ sia to kinaa sia mintu’ pengkaranganna lan nasang limanNa Puang Matua, susi dukato tu kamamaliran sia kasikabirisan; tae’ apa natandai tolino tu diona apa natingayona lako.

Karo: Kerina e mbages kuukuri: Dibata nge si ngaturken kegeluhen kalak bujur ras kalak jahat, subuk ia engkelengi ntah ernembeh ate. Ise pe la metehsa kai si jadi pagin.

Simalungun: Tongon, haganupan on domma huparuhurhon, anjaha domma hupareksa haganup: Ia halak parpintor age halak na pentar ampa pambahenan ni sidea ibagas tangan ni Naibata do; holong ni uhur pe atap domdom, seng iarti jolma in. Haganup na i lobei ni sidea sisoya-soya do:

Toba: (I.) Luhutna angka on nunga diparateatehon rohangku, nunga husulingkit sasudena i, nang halak partigor, nang halak na pistar ro di ulaonnasida tahe di bagasan tangan ni Debata do hape; ndang diboto jolma i manang sian holong ni rohana manang sian rimasna, atik pe ngomngom di jolonasida luhutna i.


NETBible: So I reflected on all this, attempting to clear it all up. I concluded that the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God; whether a person will be loved or hated – no one knows what lies ahead.

NASB: For I have taken all this to my heart and explain it that righteous men, wise men, and their deeds are in the hand of God. Man does not know whether it will be love or hatred; anything awaits him.

HCSB: Indeed, I took all this to heart and explained it all: the righteous, the wise, and their works are in God's hands. People don't know whether to expect love or hate. Everything lies ahead of them.

LEB: Now, I have carefully thought about all this, and I explain it in this way: Righteous people and wise people, along with their accomplishments, are in God’s hands. No one knows whether there will be love or hatred.

NIV: So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no man knows whether love or hate awaits him.

ESV: But all this I laid to heart, examining it all, how the righteous and the wise and their deeds are in the hand of God. Whether it is love or hate, man does not know; both are before him.

NRSV: All this I laid to heart, examining it all, how the righteous and the wise and their deeds are in the hand of God; whether it is love or hate one does not know. Everything that confronts them

REB: To all this I applied my mind, and I understood -- that the righteous and the wise and whatever they do are under God's control; but whether they will earn love or hatred they have no way of knowing. Everything that confronts them, everything is futile,

NKJV: For I considered all this in my heart, so that I could declare it all: that the righteous and the wise and their works are in the hand of God. People know neither love nor hatred by anything they see before them.

KJV: For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works, [are] in the hand of God: no man knoweth either love or hatred [by] all [that is] before them.

AMP: FOR ALL this I took to heart, exploring {and} examining it all, how the righteous (the upright, in right standing with God) and the wise and their works are in the hands of God. Whether it is to be love or hatred no man knows; all that is before them.

NLT: This, too, I carefully explored: Even though the actions of godly and wise people are in God’s hands, no one knows whether or not God will show them favor in this life.

GNB: I thought long and hard about all this and saw that God controls the actions of wise and righteous people, even their love and their hate. No one knows anything about what lies ahead.

ERV: I thought about all this very carefully. I saw that God controls what happens to the good and wise people and what they do. People don’t know if they will be loved or hated, and they don’t know what will happen in the future.

BBE: All this I took to heart, and my heart saw it all: that the upright and the wise and their works are in the hand of God; and men may not be certain if it will be love or hate; all is to no purpose before them.

MSG: Well, I took all this in and thought it through, inside and out. Here's what I understood: The good, the wise, and all that they do are in God's hands--but, day by day, whether it's love or hate they're dealing with, they don't know. Anything's possible.

CEV: I thought about these things. Then I understood that God has power over everyone, even those of us who are wise and live right. Anything can happen to any of us, and so we never know if life will be good or bad.

CEVUK: I thought about these things. Then I understood that God has power over everyone, even those of us who are wise and live right. Anything can happen to any of us, and so we never know if life will be good or bad.

GWV: Now, I have carefully thought about all this, and I explain it in this way: Righteous people and wise people, along with their accomplishments, are in God’s hands. No one knows whether there will be love or hatred.


NET [draft] ITL: So I reflected <05414> on all <03605> this <03820> <02088>, attempting to <0413> clear it all <03605> up. I concluded <0952> that <0834> the righteous <06662> and the wise <02450>, as well as their works <05652>, are in the hand <03027> of God <0430>; whether a person will be loved <0160> or hated <08135>– no <0369> one <0120> knows <03045> what lies <03605> ahead <06440>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Pengkhotbah 9 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel