Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ratapan 5 : 2 >> 

TB: Milik pusaka kami beralih kepada orang lain, rumah-rumah kami kepada orang asing.


AYT: Milik pusaka kami dialihkan kepada orang-orang asing, rumah kami kepada orang-orang yang tidak dikenal.

TL: Bahwa bahagian pusaka kami sudah jatuh ke dalam tangan orang keluaran, dan segala rumah kamipun ke dalam tangan orang helat.

MILT: Milik pusaka kami telah beralih kepada orang asing, rumah-rumah kami kepada pendatang.

Shellabear 2010: Milik pusaka kami beralih kepada orang asing, rumah-rumah kami kepada orang luar.

KS (Revisi Shellabear 2011): Milik pusaka kami beralih kepada orang asing, rumah-rumah kami kepada orang luar.

KSKK: Rumah kami beralih kepada orang-orang asing, milik pusaka kami beralih kepada orang lain.

VMD: Tanah kami terus beralih kepada orang asing. Rumah-rumah kami telah diberikan kepada bangsa asing.

BIS: Harta warisan kami jatuh ke tangan orang lain, rumah-rumah kami didiami orang asing.

TMV: Harta warisan kami telah dirampas orang lain; orang asing sedang menduduki rumah kami.

FAYH: Tanah pusaka kami, rumah kami, sekarang dipenuhi oleh orang-orang asing.

ENDE: Milik-pusaka kami beralih kedalam tangan orang asing, rumah kami kepada orang luaran.

Shellabear 1912: Bahwa pusaka kami telah jatuh ke tangan orang dagang dan rumah-rumah kami ke tangan orang keluaran.

Leydekker Draft: Pegangan pusaka kamij sudah terbalikh kapada 'awrang kaluwaran, segala rumah kamij kapada 'awrang halat.

AVB: Harta pusaka kami beralih kepada orang asing, dan rumah kami kepada orang luar.


TB ITL: Milik pusaka <05159> kami beralih <02015> kepada orang lain <02114>, rumah-rumah <01004> kami kepada orang asing <05237>.


Jawa: Tanah pusaka kawula sampun dhumawah dhateng bangsa sanes, griya-griya kawula dhateng tiyang ngamanca.

Jawa 1994: Tanah pusaka kawula sampun dhawah ing tanganipun bangsa sanès; griya-griya kawula sami dipun enggèni déning tiyang-tiyang manca negari.

Sunda: Harta milik abdi-abdi dikawasaan ku jalmi-jalmi sanes, rorompok dicicingan ku jalmi-jalmi urang asing.

Madura: Sangkolan abdidalem epondhut oreng laenna, po’-compo’ abdidalem ekennengnge oreng manca.

Bali: Arta branan titiange sampun kambil antuk wong sunantarane, tur wong sunantarane sampun nongosin umah-umah titiange.

Bugis: Sempé’ni waramparang manata ri limanna tau laingngé, sining bolata naonroini tau laingngé.

Makasar: Barang-barang warisi’na ikambe naallemi tau maraeng, balla’na ikambe tau maraemmi ampammantangngi.

Toraja: Iatu taa mana’ki tobangmo tama limanna to salian, sia mintu’ banuangki tilelemo tama limanna to tama sae.

Karo: Tading-tadingen kami ibuat kalak si la itandai bangsa si deban nge si ngiani rumah kami.

Simalungun: Ondos bani halak na legan do parbagianannami, rumahnami bani bangsa na legan.

Toba: Partaliannami nunga bali tu halak sileban, angka bagasnami tu halak na pulik marga.


NETBible: Our inheritance is turned over to strangers; foreigners now occupy our homes.

NASB: Our inheritance has been turned over to strangers, Our houses to aliens.

HCSB: Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to foreigners.

LEB: "The land we inherited has been turned over to strangers. Our homes have been turned over to foreigners.

NIV: Our inheritance has been turned over to aliens, our homes to foreigners.

ESV: Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.

NRSV: Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to aliens.

REB: The land we possessed is turned over to strangers, our homes to foreigners.

NKJV: Our inheritance has been turned over to aliens, And our houses to foreigners.

KJV: Our inheritance is turned to strangers, our houses to aliens.

AMP: Our inheritance has fallen over to strangers, our houses to foreigners.

NLT: Our inheritance has been turned over to strangers, our homes to foreigners.

GNB: Our property is in the hands of strangers; foreigners are living in our homes.

ERV: Our land has been turned over to strangers. Our houses have been given to foreigners.

BBE: Our heritage is given up to men of strange lands, our houses to those who are not our countrymen.

MSG: Our precious land has been given to outsiders, our homes to strangers.

CEV: Foreigners and strangers have taken our land and our homes.

CEVUK: Foreigners and strangers have taken our land and our homes.

GWV: "The land we inherited has been turned over to strangers. Our homes have been turned over to foreigners.


NET [draft] ITL: Our inheritance <05159> is turned <02015> over to strangers <02114>; foreigners <05237> now occupy our homes <01004>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ratapan 5 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel