Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 1 : 1 >> 

TB: Dari Paulus, hamba Kristus Yesus, yang dipanggil menjadi rasul dan dikuduskan untuk memberitakan Injil Allah.


AYT: Paulus, hamba Yesus Kristus, yang dipanggil menjadi rasul dan dikhususkan bagi Injil Allah;

TL: Daripada Paulus, hamba Kristus Yesus, yang dipanggil menjadi rasul, dan diasingkan untuk memberitakan Injil Allah,

MILT: Paulus, hamba YESUS Kristus, rasul yang terpanggil, yang dipisahkan bagi injil Allah (Elohim - 2316)

Shellabear 2010: Dari Pa’ul, hamba Isa Al Masih, yang dipanggil untuk menjadi rasul dan yang dikhususkan untuk mengabarkan Injil Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dari Paul, hamba Isa Al Masih, yang dipanggil untuk menjadi rasul dan yang dikhususkan untuk mengabarkan Injil Allah.

Shellabear 2000: Dari Pa’ul, hamba Isa Al Masih, yang dipanggil untuk menjadi rasul dan yang telah dikhususkan untuk mengabarkan Injil Allah.

KSZI: Daripada Paulus, hamba Isa al-Masih yang dipanggil untuk menjadi rasul, dan dipilih khas untuk menyebarkan Injil daripada Allah.

KSKK: Dari Paulus, hamba Yesus Kristus, seorang rasul yang dipanggil dan dikhususkan untuk mewartakan Injil,

WBTC Draft: Dari Paulus, hamba Kristus Yesus. Allah telah memanggil aku menjadi seorang rasul. Aku dipilih untuk memberitakan Kabar Baik Allah kepada semua orang.

VMD: Dari Paulus, hamba Kristus Yesus. Allah telah memanggil aku menjadi seorang rasul. Aku dipilih untuk memberitakan Kabar Baik Allah kepada semua orang.

TSI: Kepada yang kekasih saudara-saudari saya seiman di Roma: Salam dari Paulus, hamba Kristus Yesus. Allah sudah memanggil saya menjadi seorang rasul, dengan tugas untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah kepada semua orang.

BIS: Saudara-saudara sekalian di Roma yang dikasihi Allah dan yang sudah dipanggil oleh Allah untuk menjadi umat-Nya. Allah sudah memilih dan mengangkat saya khusus untuk memberitakan Kabar Baik dari Allah.

TMV: Surat ini daripada Paulus, hamba Kristus Yesus, dan rasul yang dipilih serta dipanggil oleh Allah, untuk mengisytiharkan Berita Baik daripada Allah.

BSD: Saudara-saudara di Roma yang dikasihi dan dipanggil oleh Allah untuk menjadi umat-Nya! Surat ini dari saya, Paulus. Saya pelayan Yesus Kristus. Allah memilih dan mengangkat saya menjadi rasul supaya saya menyampaikan Kabar Baik dari Allah dan menjelaskannya kepada orang-orang.

FAYH: SAHABAT-SAHABAT di Roma yang saya kasihi: Surat ini dari Paulus, hamba Yesus Kristus, yang terpilih menjadi penginjil, dan diutus untuk mengabarkan Berita Kesukaan dari Allah.

ENDE: Paulus, hamba Kristus Jesus, jang dipanggil mendjadi rasul, dan dipentjilkan untuk pemakluman Indjil Allah,

Shellabear 1912: Dari pada Paul, hamba 'Isa al-Masih, yang dipanggil menjadi rasul dan diasingkan supaya mengabarkan injil Allah.

Klinkert 1879: BAHWA soerat ini daripada Pa'oel, sa'orang hamba Isa Almasih, lagi sa'orang rasoel, jang dipanggil dan di-asingkan bagai indjil Allah.

Klinkert 1863: Bahoewa ini soerat dari Paoel, sa-orang hamba Jesoes Kristoes, sa-orang rasoel jang dipanggil, dan {Kis 9:15; 12:2; Gal 1:15} jang dipilih bagi indjil Allah,

Melayu Baba: Deri-pada Paulus, hamba Isa Almaseh, yang sudah di-panggil mnjadi rasul, dan di-asingkan spaya khabarkan injil Allah,

Ambon Draft: Paulus, sa; awrang hamba Tuhan JESUS CHRISTOS, jang terpanggil akan Rasul, jang terpileh bagi Indjil Allah.

Keasberry: BAHWA Paulus, sa'orang hamba Isa Almasih, yang tulah dituntukan munjadi rasul yang dipileh bagie injil Allah,

Leydekker Draft: Pawlus sa`awrang hamba Xisaj 'Elmesehh, Rasul jang terdoxa, jang tersakuw 'akan memberita 'Indjil 'Allah.

AVB: Daripada Paulus, hamba Kristus Yesus yang dipanggil untuk menjadi rasul, dan dipilih khas untuk menyebarkan Injil daripada Allah.


TB ITL: Dari Paulus <3972>, hamba <1401> Kristus <5547> Yesus <2424>, yang dipanggil <2822> menjadi rasul <652> dan dikuduskan <873> untuk <1519> memberitakan Injil <2098> Allah <2316>.


Jawa: Saka Paulus, abdine Sang Kristus Yesus, kang katimbalan dadi rasul, kapiji nggelarake Injile Gusti Allah,

Jawa 2006: Saka Paulus, abdiné Kristus Yésus, kang katimbalan dadi rasul, kapiji nggelaraké Injilé Allah,

Jawa 1994: Layang iki saka aku, Paulus, abdiné Gusti Yésus Kristus, sing dipilih lan ditimbali déning Gusti Allah, supaya ngabaraké Injil.

Jawa-Suriname: Para sedulurku kabèh nang kuta Rum, iki layang sangka nggonku, Paulus. Gusti Allah pantyèn trésna tenan marang kowé kabèh lan manggil kowé, supaya dadi umaté. Muga-muga Gusti Allah Bapaké awaké déwé lan Gusti Yésus Kristus ngebeki uripmu karo kabetyikané lan katentremané. Aku nulis layang iki marang kowé, jalaran Gusti Yésus, Kongkonané Gusti Allah, wis miji aku dadi peladèné. Aku kudu dadi rasulé Gusti Yésus nggelarké kabar kabungahan sangka Gusti Allah marang kabèh manungsa. Ing jaman mbiyèn Gusti Allah wis ngomongké bab kabar kabungahan iki liwat para nabi lan ya wis ketulis nang Kitab. Kabar kabungahan iki ngomongké bab Gustiné awaké déwé Yésus Kristus, Anaké Gusti Allah. Sak tyara manungsa Dèkné dadi turunané ratu Daved. Lan jalaran Gusti Yésus uripé sutyi sak kabèhé, mulané sakwisé Dèkné tangi sangka pati, Gusti Allah ngekèki pangwasa gedé marang Anaké, supaya ngwasani kratoné. Aku saiki dadi wakilé Gusti Yésus. Gusti Allah pantyèn ngekèki penggawéan iki marang aku, awit Gusti Yésus déwé sing ngomongi aku. Aku kudu ngomongi kabèh bangsa sing dudu Ju, supaya pada pretyaya lan pada manut marang Kristus. Kuwi pantyèn Kristus déwé sing ngongkon aku. Lan kowé sing manggon nang kuta Rum, kowé mbarang kudu tak omongi nèk Gusti Yésus Kristus manggil kowé supaya dadi anaké.

Sunda: Surat sim kuring Paulus, abdina Yesus Kristus, anu ku Allah geus disaur sarta dijadikeun rasul, pikeun nguarkeun Injil Kasalametan ti Mantenna.

Sunda Formal: Ieu surat ti simkuring, Paulus, — abdina Isa Al Masih, anu ku Anjeunna diangkat jadi rasul teh, nya eta pikeun nguarkeun Injil Allah.

Madura: Tan-taretan sadaja e Roma se ekaase’e Allah ban se etembali Allah kaangguy epadaddiya ommadda. Kaula ampon epele ban eangkat sareng Allah malolo kaangguy aberta’agi Kabar Bagus dhari Allah.

Bauzi: Um Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam abo num debu Roma laba azihi dam oa, eho Paulusat sunit nim toedume uba oluho. Em abo Kristus Yesus labe Aba Aho gagoho im uledi meedamda meida em am bak. Labi laha Alat eba neha, “Yesus labe Aba Aho meedaha Im Neàna lam eho fa vou vameatedale,” lahame eba gagu fi hasi esuhemu eho fa Kristusat Aho gagu olu Am im vameadume esmozi laiam dateli ab meedamam bak.

Bali: Surat saking tiang Paulus, parekan Ida Sang Kristus Yesus, sane kaselik tur kesengin dados utusan, antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, buat midartayang Orti Rahayun Idane.

Ngaju: Pahari handiai hong Roma je inyinta Hatalla tuntang je jari intehau awi Hatalla uka manjadi oloh Ayue. Hatalla jari mintih tuntang mangkat aku uka tantai mambarita Barita Bahalap bara Hatalla.

Sasak: Semeton senamian saq araq lẽq Roma, saq tekasihin siq Allah dait saq sampun tepilẽq jari dengan-dengan saq tehususang bagi Allah. Tiang, Paulus, sampun tepilẽq siq Allah jari rasul-Ne dait ẽndah nyampẽang Kabar Solah lẽman Allah.

Bugis: Saudara-saudara iya maneng ri Roma iya namaséiyé Allataala sibawa iya puraé naobbi Allataala untu’ mancaji umma’-Na. Allataala pura piléka sibawa makkaka banna untu’ mabbirittangngi Karéba Madécéng polé ri Allataala.

Makasar: Natarimai sikamma sari’battangku niaka ri Roma, nikamaseanga ri Allata’ala, siagang le’baka nikio’ a’jari umma’Na Allata’ala. Le’ba’ma’ nipile siagang niangka’ untu’ poro ambirittakangi Kabara’ Baji’ battua ri Allata’ala.

Toraja: Dio mai Paulus taunNa Kristus Yesu, tu ditambai mendadi rasulu’ sia dipamarimbangan la umpa’peisanan Kareba-kaparannuanNa Puang Matua.

Duri: Ee, todipusile'to jio kota Roma, to napakamoja' Puang Allataala, to napileimo menjaji taun-Na! Napilei toomo' menjaji taun-Na, naangka'na' menjaji rasulu' la mpangpeissenan Kareba Kasalamatan jio mai Puang Allataala.

Gorontalo: Salamu lonto ole Pawulus wato li Isa Almasih, ta ilibode lo Allahuta'ala lowali rasul wawu ma tilulawoto Allahuta'ala mopotunggulo habari mopiyohe lonto o-Liyo.

Gorontalo 2006: Mongo wutato ngoa̒amila to Roma tapilonua lo Allahu Taa̒ala wau tamaa tiliango Allahu Taa̒ala u lowali umati-Lio. Allahu Taa̒ala malo lulaoto wau lomuduo̒ olaatia tolomodu u mopohabari Habari Mopiohe monto Allahu Taa̒ala.

Balantak: Yaku' i Paulus, ata' ni Kristus Yesus. Yaku' ni'ange bo sida poposuu' ka' niruruki bo pengelelekon Lele Pore men ringkat na Alaata'ala.

Bambam: Inde suha' buttu di kao Paulus mesaä' duka' sabua'na Kristus Yesus. Natuhoä' mendadi suhona anna natodinni la umpa'pakahebaam indo Kaheba Katilallasam buttu yabo mai Puang Allataala.

Kaili Da'a: Sura e'i nggari ja'iku Paulus, batua Yesus Kristus, ka komi topomparasaya i Pue Yesus ri ngata Roma to nipotowe Alatala bo nipokiona majadi todeana. Aku nipelisi bo nisuro manggeni Kareba Belo nggari ja'i Alatala

Mongondow: Utatku mita kon Rum inta kinotabi i Allah bo inta aim pinilií-Nya sim baliíondon umat-Nya. Aku'oi im piniliídon i Allah bo aim binalií-Nya intau inta mopota'au in Habar Mopia nongkon i-Nia.

Aralle: Pano di ingkänna solasohongku di lau' di Roma. Hao mai di Paulus, sabua'na Kristus Yesus. Napilleiä' anna nasuo umbaha Kaheba Mapia ang sule yaho mai di Puang Alataala.

Napu: Sura ide hangko iriko, Paulu, hawina Yesu Kerisitu. Ia mopileina hai motuduna moanti Ngkora Marasa au hangko i Pue Ala.

Sangir: Patikụ manga anạ u sěmbaụ ikẹ̌kěndagu Mawu Ruata su Roma, dingangu apan seng nikuiangu Mawu Ruata mědeạu makoạ umat'E. Mawu Ruata seng namile ringangu něhengkẹ u iạ těntani mědeạu měhabar'u Injilẹ̌ bọu Mawu Ruata.

Taa: Sura si’i yako resi aku, i Paulus. Aku semo to papolaong i ngKerisitu Yesu. Ia nangampilis aku mawali pomakaunya pasi Ia seja nangokotaka aku mangangkenika tau kareba matao yako resi i Pue Allah.

Rote: Tolano-tolanook manai Roma fo Manetualain hele ma sue-lai kala lemin! Manetualain hele basa au, boema Ana so'u heheli au, da'di mana tui-benga Hala Malole maneme Manetualai na mai.

Galela: Ngini ai dodiao nipipiricayaka o gogobu nigogoge o Roma ma kotaka. Ngohi manena Paulus o Yesus Kristus Awi leleani moi, de o Gikimoi woihiri de woisulo maro Awi sosulo moi. Ngohi woisulo ma ngale Awi habari qaloloha magegena tosihabari.

Yali, Angguruk: An Paulus Yesus Kristus amingmingangge welahiyon ino Allahn hat mon haptuk laruhuk ulug mumal naptisi. Mumal naptisireg wene hiyag isaruk laruhun ulug unduhuk nubaharisiyon inowen suwesingga tu emberuk lahi.

Tabaru: 'Esa moi riaka dodoto niongaku-ngaku ma Kristusika, gee niomanoa-noa 'o Romaka! Ngoi 'o Paulus tolefo 'o surati ne'ena, tositago-tago nginika gee ma Jo'oungu ma Dutu winisiboso-bosono de wini'asokokau ma ngale niodadi 'awi 'umati. Ngoi ne'ena towile-leleani de towisingou-ngounu ma Kristus Yesus. Ngoi ma Jo'oungu ma Dutu woiirikokau de woigorakokau duga katositotara 'o Habari ma Owa ma Jo'oungu ma Dutuno.

Karo: Surat enda rehna i bas aku nari, Paulus. Aku me suruh-suruhen Kristus Jesus, rasul si nggo ipilih dingen iserapken Dibata guna meritaken Berita Si Mehuli si reh i bas Dibata nari.

Simalungun: Ahu Paulus, juakjuak ni Jesus Kristus, na tardilo gabe apostel, na pinapulig mangambilankon Ambilan Na Madear na hun bani Naibata,

Toba: (I.) Ahu surat tinongos ni si Paulus, naposo ni Jesus Kristus, na tarjou gabe apostel jala pinapulik tu ulaon mamaritahon barita na uli na sian Debata.

Dairi: Kènè karina dengan si lot i Rom, sinikekellengen Dèbata janah sienggo idilo Dèbata gabè ummatNa. Enggo ipilih janah ipebangkit Dèbata aku mi bahaan magahken Sukuten Kelluahen bai Dèbata nai.

Minangkabau: Sudaro-sudaro sadonyo nan di Roma nan dikasiahi dek Allah, nan lah di imbau dek Allah untuak manjadi umaik-Nyo. Allah lah mamiliah, sarato lah ma angkek ambo sangajo untuak mambaritokan Injil nan dari Allah.

Nias: Ya'ami ira talifusõ fefu ba Roma, ni'omasi'õ Lowalangi, ba si no Ikaoni Lowalangi tobali banua-Nia. No Ifili ba Ifataro ndra'odo Lowalangi ba wangombakha Turia Somuso Dõdõ.

Mentawai: Ale kam sangamberimui Sasarainamai ka Roma simanuntut bagat Taikamanua, sambat sinogai Taikamanua bailiu sikaumania. Aipauddet'an samba aipiliyan aku Taikamanua kelé sara sikokoiakenen bailiu sipaarep Katuareman Simaerú.

Lampung: Puari-puari sunyinni di Roma sai dikasihi Allah rik sai radu diurau ulih-Ni Allah untuk jadi umat-Ni. Allah radu milih rik ngangkat nyak khusus untuk ngabarko Kabar Betik jak Allah.

Aceh: Syedara-syedara banmandum nyang na di Roma nyang geugaséh lé Allah dan nyang ka geutawök lé Po teu Allah mangat jeuet keu umat Gobnyan. Allah ka geupiléh dan geuangkat ulôn khusos keu ulôn peusampoe Haba Gét nibak Allah.

Mamasa: Inde sura'e lu dio mai kaleku, Paulus, sabua'na Kristus Yesus. Naturona' mendadi rasulna anna naponto bannangngi la umpalanda' Kareba Kadoresan yao mai Puang Allata'alla.

Berik: Ga ip, am afelen mesna, kota Roma je. Surta aaiserem ga amniwer, Paulus. Ai awelna Yesus Kristusmana ajes gweyibene. Aiba Rasulsam, Uwa Sanbagiri Jei ams destabana enggalfe, ai Taterisi Waakena Jelemanaiserem agam nasibenenef.

Manggarai: Oné mai hi Paulus mendi di Kristus Yésus, ata bénta ciri rasul agu hanang latang te ba Keréba Di’a de Mori Keraéng.

Sabu: Tuahhu-tuahhu hari-hari pa Roma do hajha-do ddhei Deo nga do alla ke pe pedoa ri Deo ta jadhi annu-niki No. Alle ke ya pepidhe pedhede jhe petone ri Deo tu ta pepeke ne Li Hagha Dhara do ngati Deo ne.

Kupang: Ini surat dari beta, Paulus. Tuhan Allah su pili ame sang beta ko jadi Yesus Kristus pung utusan. Ais Dia angka sang beta jadi Kristus pung orang suru-suru ko pi kasi tau orang di mana-mana soꞌal Dia pung Kabar Bae.

Abun: Ji gato gum do Paulus anato krom surat ré wa nin yé gato onyar kem mo Yefun Yesus gato kem mo kota Roma. Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot nin. Yefun nai nin gum sok mo An bi rus-i it. Yefun Allah bes ji gum yerasul subere ji mu ki sukdu subot os ndo gato Yefun Allah fro wa men yetu subere men ku os wa men gum sok mo An bi rus-i.

Meyah: Didif Paulus, bera osnok egens ongga ofij Yesus Kristus. Ofa bera ongga enjeka didif erek rasul egens fob. Noba sis fob Ofa bera enjeka didif jeskaseda difesij rot Ofa efen oga ongga oufamofa skoita rusnok. Noba sis mona ongga Yesus enen gu mebif enesi, bera Allah anggen rot efen oga ongga oufamofa insa koma.

Uma: Sura toi ngkai aku' Paulus, batua Yesus Kristus. Napelihi-ama pai' nasuro-a ngkeni Kareba Lompe' to ngkai Alata'ala.

Yawa: Risyirati Paulus, syanapatambe Yesus Kristus ai, risyamo Amisye po inapatimu muno Po inatutir indamu syo Ayao Kovo Amisy ravov. Syo nyovara waowe so ratoe anugano Amisy wana no Roma wasai.


NETBible: From Paul, a slave of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God.

NASB: Paul, a bond-servant of Christ Jesus, called as an apostle, set apart for the gospel of God,

HCSB: Paul, a slave of Christ Jesus, called as an apostle and singled out for God's good news--

LEB: Paul, a slave of Christ Jesus, called [to be] an apostle, set apart for the gospel of God,

NIV: Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle and set apart for the gospel of God—

ESV: Paul, a servant of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,

NRSV: Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the gospel of God,

REB: FROM Paul, servant of Christ Jesus, called by God to be an apostle and set apart for the service of his gospel.

NKJV: Paul, a bondservant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated to the gospel of God

KJV: Paul, a servant of Jesus Christ, called [to be] an apostle, separated unto the gospel of God,

AMP: FROM PAUL, a bond servant of Jesus Christ (the Messiah) called to be an apostle, (a special messenger) set apart to [preach] the Gospel (good news) of {and} from God,

NLT: This letter is from Paul, Jesus Christ’s slave, chosen by God to be an apostle and sent out to preach his Good News.

GNB: From Paul, a servant of Christ Jesus and an apostle chosen and called by God to preach his Good News.

ERV: Greetings from Paul, a servant of Christ Jesus. God chose me to be an apostle and gave me the work of telling his Good News.

EVD: Greetings from Paul, a servant of Christ Jesus. God called me to be an apostle. I was chosen to tell God’s Good News to all people.

BBE: Paul, a servant of Jesus Christ, an Apostle by the selection of God, given authority as a preacher of the good news,

MSG: I, Paul, am a devoted slave of Jesus Christ on assignment, authorized as an apostle to proclaim God's words and acts. I write this letter to all the Christians in Rome, God's friends.

Phillips NT: THIS letter comes to you from Paul, a servant of Christ Jesus, called as a messenger and appointed for the service of that gospel of God

DEIBLER: I, Paul, who serve Christ Jesus, am writing this letter. God chose me to be an apostle, and I was appointed by him {he appointed me} in order that I should proclaim …the good message/the gospel† that comes from him.

GULLAH: Fom Paul wa da saab Jedus Christ. A a postle wa God done pick, an e gii me orda fa go tell people de Good Nyews wa God sen. A Paul da write ta oona.

CEV: From Paul, a servant of Christ Jesus. God chose me to be an apostle, and he appointed me to preach the good news

CEVUK: From Paul, a servant of Christ Jesus. God chose me to be an apostle, and he appointed me to preach the good news

GWV: From Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle and appointed to spread the Good News of God.


NET [draft] ITL: From Paul <3972>, a slave <1401> of Christ <5547> Jesus <2424>, called <2822> to be an apostle <652>, set apart <873> for <1519> the gospel <2098> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 1 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran