Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 13 : 14 >> 

TB: Tetapi kenakanlah Tuhan Yesus Kristus sebagai perlengkapan senjata terang dan janganlah merawat tubuhmu untuk memuaskan keinginannya.


AYT: Akan tetapi, kenakanlah Tuhan Yesus Kristus, dan jangan merawat tubuhmu untuk memuaskan keinginanmu.

TL: Melainkan hendaklah kamu bersalut dengan Yesus Kristus Tuhan itu, dan jangan melazatkan tabiat tubuhmu sehingga menguatkan hawa nafsu.

MILT: Tetapi kenakanlah Tuhan YESUS Kristus, dan janganlah melakukan angan-angan daging sebagai keinginan.

Shellabear 2010: Tetapi kenakanlah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebagai perlengkapan senjata terang, dan jangan hidup dalam keduniawian untuk memuaskan keinginan-keinginannya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi kenakanlah Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebagai perlengkapan senjata terang, dan jangan hidup dalam keduniawian untuk memuaskan keinginan-keinginannya.

Shellabear 2000: Tetapi hendaklah kamu mengenakan Isa Al Masih, Junjungan kita Yang Ilahi, sebagai perlengkapan senjata terang, dan janganlah kamu hidup dalam keduniawian untuk memuaskan keinginan-keinginannya.

KSZI: Kenakan Junjungan Isa al-Masih sebagai kelengkapan senjata dan jangan hidup secara duniawi untuk memuaskan hawa nafsu.

KSKK: Tetapi kenakanlah Yesus Kristus, dan janganlah mengikuti kehendak atau keinginan-keinginan daging.

WBTC Draft: Tetapi jadilah seperti Tuhan Yesus Kristus, sehingga apabila orang melihat yang kamu lakukan, mereka akan melihat Kristus. Jangan pikirkan cara memuaskan dirimu yang berdosa dan yang jahat yang mau kamu lakukan.

VMD: Tetapi jadilah seperti Tuhan Yesus Kristus, sehingga apabila orang melihat yang kamu lakukan, mereka akan melihat Kristus. Jangan pikirkan cara memuaskan dirimu yang berdosa dan yang jahat yang mau kamu lakukan.

TSI: Tetapi marilah kita menjadi seperti Tuhan kita Kristus Yesus, supaya waktu orang melihat apa yang kita lakukan, mereka seperti melihat Kristus di dalam diri kita. Dan jangan pernah berpikir lagi untuk memuaskan keinginan-keinginan dirimu sendiri.

BIS: Biarlah Tuhan Yesus Kristus yang menentukan apa yang kalian harus lakukan. Dan janganlah menuruti tabiat manusia yang berdosa untuk memuaskan hawa nafsu.

TMV: Tetapi biarlah Tuhan Yesus Kristus menjadi pelindung kamu. Janganlah turuti tabiat manusia berdosa untuk memuaskan hawa nafsu.

BSD: Tuhan Yesus Kristus sajalah yang akan menentukan apa yang harus kalian lakukan. Janganlah kalian menuruti keinginan manusia yang berdosa untuk memuaskan keinginan hati kalian.

FAYH: Tetapi mintalah agar Tuhan Yesus Kristus menolong Saudara untuk hidup layak. Janganlah merencanakan untuk bersenang-senang dalam kejahatan.

ENDE: melainkan kenakanlah Tuhan kita, Jesus Kristus dan djanganlah memandjakan dagingmu, dengan memuaskan hawa napsunja.

Shellabear 1912: Melainkan hendaklah kamu berpakaikan Tuhan kita 'Isa-al Masih, dan jangan kamu ingat akan tabiat dunia, hendak memuaskan keinginannya.

Klinkert 1879: Melainkan berpakaikanlah Toehan Isa Almasih dan djangan kamoe menjedapkan dagingmoe, sahingga galaklah hawa-napsoe.

Klinkert 1863: Melainken {Gal 3:27} pakelah sama tabiat Toehan Jesoes Kristoes, {1Pe 2:11} dan djangan kamoe piaraken badanmoe sampe menggalakken hawa napsoe.

Melayu Baba: Ttapi biar-lah Tuhan kita Isa Almaseh jadi kamu punya pakaian, dan jangan-lah kamu ingat fasal tabi'at dunia mau puaskan k'inginan-nya.

Ambon Draft: Tetapi berpakekanlah awleh kamu Tuhan JESUS CHRISTOS, dan pijaralah da-ging, tetapi djangan sampe beringin-ingin.

Keasberry: Mulainkan pakielah akan sagala tabiat Tuhan Isa Almasih, dan jangan kamu munaroh bukal ulih subab nafsu, akan mumunohi kainginan kainginannya.

Leydekker Draft: Tetapi hendakhlah kamu meng`enakan maha Tuhan Xisaj 'Elmesehh, dan djanganlah pabinakan daging 'akan berbowat sjahwat.

AVB: Kenakan Tuhan Yesus Kristus sebagai kelengkapan senjata dan jangan hidup mengikut sifat tabii untuk memuaskan hawa nafsu.


TB ITL: Tetapi <235> kenakanlah <1746> Tuhan <2962> Yesus <2424> Kristus <5547> sebagai perlengkapan senjata terang dan <2532> janganlah <3361> merawat <4307> tubuhmu <4561> untuk <1519> memuaskan <4160> keinginannya <1939>.


Jawa: Nanging padha ngrasuka Gusti Yesus Kristus (minangka gegamaning pepadhang) lan aja mung ngopeni kadaginganmu kanggo kamaremaning pepenginane.

Jawa 2006: Nanging padha ngrasuka Gusti Yésus Kristus lan aja nuruti watak kang asipat daging kanggo ngumbar pepénginané.

Jawa 1994: Nanging Gusti Yésus Kristus sing nemtokaké, apa sing kudu koktindakaké, karebèn aja mung padha nuruti pepénginaning daging sing dosa, mburu marang kemaremané hawa-nepsu.

Jawa-Suriname: Aja kaya ngono para sedulur, nanging saiki kowé wis dadi siji karo Gusti Yésus Kristus, kowé ya kudu urip niru Dèkné. Aja mikir kepriyé sing arep nuruti kekarepané dosa ing awakmu, kuwi namung nggolèk kemaremané kedaginganmu.

Sunda: Cekel pakarang ti Gusti Yesus Kristus, ulah ngumbar pidosaeun ngalajur napsu.

Sunda Formal: Diri urang sakujur, ti luhur sausap rambut ti handap sahibas dampal, jadikeun abdi Al Masih. Ulah migusti karep badani, nu kahayangna ngalajur napsu.

Madura: Diggal me’ olle Guste Isa Almasih se nantowagi ponapa se kodu elakone sampeyan. Ban ja’ norodi tabi’adda manossa se dusa polana norodana napso.

Bauzi: Fa gi nehale. Uho bak niba esdam di gi im Boehàda Yesus Kristus labe Aba Aho lab meedaha bak lamti ulohona vouhome meedale. Ubu uho modi baleàhà bak lam abo faina modelo àhàki ahulat ozodamna labe uba vi ootedume uho vi uledi meedam bak lam nasi voedume seddale.

Bali: Nanging agemja sanjatan Ida Sang Hyang Yesus Kristus tur wusanja nuukin sapakitan semetone sane dosa, buat ngulurin indria.

Ngaju: Keleh Tuhan Yesus Kristus bewei je manukas taloh je musti ilalus keton. Tuntang ela manumon hadat oloh badosa je baya handak malalus kipee.

Sasak: Laguq kadu Junjungan Saq Mulie Deside Isa Almasih sebagẽ perlengkapan senjate terang. Dait ndaq turut kemẽlẽq awak saq bedose jari muasang hawe napsu.

Bugis: Leppessanni Puwang Yésus Kristus pattentui aga iya harusu’é mupogau’. Sibawa aja’ muturusiwi sipa-sipa tolino iya madosaé untu’ turusiwi napessummu.

Makasar: Boli’mi kamma na Batara Isa Almasi ampattantui apa siratanga nugaukang. Siagang teako mannuruki ri sipa’-sipa’na tau dorakaya sollanna nupasukku’ nakacinnaia hawa napasunu.

Toraja: Sangadinna la umpokararrankomi Puang Yesu Kristus, sia da’ mipasasua’nai tu kalemi da anna samasarrang-sarrangna tu kamoraian.

Duri: Ake'mo na Puang Isa Almaseh mpatuju kamu' to sipato'na mipugauk. Danggi' mituru'i bang kamadoangan gaja'mi.

Gorontalo: Pomakeya mao limongoli sipati li Isa Almasih Eyanto wawu dila mao hepomikirangi sipati lo manusiya o dusa u mo'otimbulu mayi napusu limongoli.

Gorontalo 2006: Hulii mao̒ Eeya Isa Almasi tamolantu mai wolo umusi pohutuo limongoli. Wau diila mao̒ podudua̒ pii̒li lomanusia odusa u bo wambao̒ mopoluli hilao to napusuulio.

Balantak: Patalai i Tumpu Yesus Kristus a men bo pinginti'i upa men tiodaa bo limangonmuu. Alia mingimamat pingkira'na noa men dosaon kada' mongoloingi pingkira'na iya'a.

Bambam: La pahallukoa' untuhu'i pa'elo'na Debatanta Yesus Kristus illaam mentu'na pa'palakoammu. Tä'koa' la mala untuhu'i pa'elo'na sipa' dosana hupatau la umponnoi pangngua penabammu.

Kaili Da'a: Tapi pasialamo pokainggu Pue Yesus Kristus riara nggatuwuta, ne'e mana mompiara bo mantuki dota rara to naja'a.

Mongondow: Pomayakdon makow baí ki Tuhan Yesus Kristus monantuí kon onu im musti aidan monimu. Bo dika dumudui kon ibog in awak inta baradosa na'a lantaran mopopuas in onu inta ko'ibognya.

Aralle: Ampo' tuhu'ikoa' pembabena Puang Yesus Kristus yaling di katuhoammu. Daumpemalaa' supu untuhu'i toboua' dio pampemala karakemu.

Napu: Hangangaa tapeulai babehiana Pue Yesu Kerisitu i lalu katuwonta, inee tapeulai peundeana lalunta au kadake.

Sangir: Balạe Mawu Yesus Kristus pěnantu apa hinong koateng i kamene. Ringangu kumbahang tumuhụ tabiet'u taumata marosa makạsahowong pẹ̌bawatụ kapulung ěnningu sahigẹ̌.

Taa: Pei anu kita mangika ewa wimba lengko i mPue Yesu Kerisitu. Ne’e kita ojo mampobuuka ewa wimba dataika mangabanang pampobuuka ngkita to masae.

Rote: Neme na fo Lamatuak Yesus Kristus nde naketu hata fo emi muse tao-no'i nana. Ma boso tunga hataholi masala-masingo kala ha'da-paliin fo sa'di ala tao latetu sila nasamelun.

Galela: Duma ngini gena bilasu nidadi maro o Jou Yesus Kristus Awi nyawa masirete so Una Awi Gurumi wopareta nia sininga ma rabaka. So ngini maro o Gikimoi Awi nyawa, so o dorou ma dupa nia siningaka gena niosininga kawa de upa he niamote.

Yali, Angguruk: Siyahon hinindimu kuhu rohon heneliliyangge fam henebe hal taruk lamuhup fug. Nonowe Yesus Kristus ubam werehon eneg wan turuk lamuhup.

Tabaru: Ma tanu ma Jou Yesus Kristus wositantuu 'okia naga gee salingou ngini niadiai. De 'uwa niamoteke 'o nyawa 'isowo-sowono ma mau ma ngale niomau niadiai 'ania nyafisuu ma mau.

Karo: Tapi cidahkenlah biak Jesus Kristus i bas geluhndu. Janah ula asuhi i bas ukurndu sura-sura guna ngikutken dingen pepuasken biakndu si erdosa.

Simalungun: Tapi pakei nasiam ma Tuhan Jesus Kristus, anjaha ulang ma balosi nasiam daging nasiam, laho mamuhoi hisap-hisapni.

Toba: Alai solukkon hamu ma Tuhan Jesus Kristus; jala unang ma sarihon hamu dagingmuna laho manungguli hisaphisapna.

Dairi: Tapi paduè mo Jesus Kristus menghatorken sinaing bahankenmu. Ulang uèi cubellek daging ndènè memmaing dosa.

Minangkabau: Biyalah Tuhan Isa Almasih nan manantukan, apo nan musti angku-angku karajokan. Janlah mampaturuikkan tabiyaik angku-angku sabagai manusia nan badoso, untuak pamuwehkan awa napasu.

Nias: Akha So'aya Yesu Keriso zangahonogõi hadia zi tola lõ milau. Ba bõi mi'o'õ zomasi nõsi niha andrõ si so horõ ba wangabusoi'õ ya'ira fangisõ.

Mentawai: Bulé Kristus'an lé masiteteúaké aponia galaiakenenmui. Samba buí nutut'aké kam galai tubut pusirimanuaat sijo, bulé nusegé'aké kam bagamui mugalai siripot ka pubobotbot akkulá.

Lampung: Tagando Tuhan Isa Almasih sai nantuko api sai keti harus lakuko. Rik dang nutuk tabiat manusia sai bedusa untuk memuasko hawa nafsu.

Aceh: Bah kheueh Tuhan Isa Almaseh nyang peuteuntée peue nyang harôh gata peubuet. Dan bék kheueh gata seutôt tabiát manusia nyang meudesya keu teupeupuih hawa nafeusu.

Mamasa: Kenamala pa'kuanna Dewatanta Yesus Kristus la muturu'a' illalan mentu'na pa'palakomu. Daua' unturu' pa'kua rupa taummu la umpalosso' inawammua'.

Berik: Jengga nei fene negama kabwabili gamserem, nei Tuhan Yesus Kristus aa jes eyebilirim, jeiserem nei ga gemer nesa kabwana fene jes gemerserem. Ane ipsama gunurum ilem inibe enggame ini kapka imnaiserem je ga ims tergenbaabif aamei kapkaiserem jewer igama eyebif.

Manggarai: Maik nggiling laing Mori Yésus Kristus agu néka lorong belek de weki hitut pandé lo’o todong kaut.

Sabu: Hane we Muri di Yesus Kristus ne do petatu ne nga ne do jhamma ta tao ri mu. Jhe bhole pedutu ne telia ddau raiwawa do nga lubhu harro nga menyilu tu ta petobe ne lua ddhei do rihi ngati rupehakku ne we.

Kupang: Ma ada lebe bae, bosong oba bosong pung hati ko jadi sama ke kotong pung Bos Yesus Kristus, yang Tuhan su kirim datang. Deng kalo lu ada kapingin mau bekin hal yang sonde batúl, na, jang kasi biar ko lu bekin iko lu pung mau sambarang bagitu. Tahan diri!

Abun: Men jammo sukjimnut gato tik men mit wa ben sukibit tepsu yetu iwa ben ne o nde, wo men nai sukjimnut wa men bi men nggwa mo men bi Yekwesu Yesus Kristus subere men ben suk tepsu An mit sor.

Meyah: Mimif mita mar morototuma erek Tuhan Yesus Kristus eita mar ojgomu. Noba munosujohu rot teinefa mimif mita mar ongga oska jeni mudou efesi osos rot guru.

Uma: Kana tatuku'-mi kehi Pue' Yesus Kristus, tapoluba' tapo'enu' tatatane eo–eo-na hi rala katuwu'-ta. Neo'-pi tatuku' kehi manusia' to doko' mpe'ohai kahinaa nono-ra to dada'a.

Yawa: Syare wapa ana wadave mo Amisy Yesus Kristus apa ramaisy. Muno vemo wapo unanui rakani indamu watavondi wapa bekero ngkakainoanive rai nora.


NETBible: Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh to arouse its desires.

NASB: But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh in regard to its lusts.

HCSB: But put on the Lord Jesus Christ, and make no plans to satisfy the fleshly desires.

LEB: But put on the Lord Jesus Christ and do not make provision for the desires of the flesh.

NIV: Rather, clothe yourselves with the Lord Jesus Christ, and do not think about how to gratify the desires of the sinful nature.

ESV: But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

NRSV: Instead, put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires.

REB: Let Christ Jesus himself be the armour that you wear; give your unspiritual nature no opportunity to satisfy its desires.

NKJV: But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts.

KJV: But put ye on the Lord Jesus Christ, and make not provision for the flesh, to [fulfil] the lusts [thereof].

AMP: But clothe yourself with the Lord Jesus Christ (the Messiah), and make no provision for [indulging] the flesh [put a stop to thinking about the evil cravings of your physical nature] to [gratify its] desires (lusts).

NLT: But let the Lord Jesus Christ take control of you, and don’t think of ways to indulge your evil desires.

GNB: But take up the weapons of the Lord Jesus Christ, and stop paying attention to your sinful nature and satisfying its desires.

ERV: But be so much like the Lord Jesus Christ that when people look at you, they will see him. Don’t think about how to satisfy the desires of your sinful self.

EVD: But become like the Lord Jesus Christ, so when people see what you do, they will see Christ. Don’t think about how to satisfy your sinful self and the bad things you want to do.

BBE: But put on the Lord Jesus Christ, and do not give thought to the flesh to do its desires.

MSG: Get out of bed and get dressed! Don't loiter and linger, waiting until the very last minute. Dress yourselves in Christ, and be up and about!

Phillips NT: Let us be Christ's men from head to foot, and give no chances to the flesh to have its fling.

DEIBLER: On the contrary, you/we should be like the Lord Jesus Christ so that others will see what he is like, similarly that people put on special clothes so that others will see what group they belong to [MET]. You/We should stop thinking about doing the things that your/our self-directed nature desires.

GULLAH: Steada dat, mus pit on de Lawd Jedus Christ as we aama fa fight wid. An we mus dohn pay no mind ta dem bad ting wa we sinful haat tell we fa do.

CEV: Let the Lord Jesus Christ be as near to you as the clothes you wear. Then you won't try to satisfy your selfish desires.

CEVUK: Let the Lord Jesus Christ be as near to you as the clothes you wear. Then you won't try to satisfy your selfish desires.

GWV: Instead, live like the Lord Jesus Christ did, and forget about satisfying the desires of your sinful nature.


NET [draft] ITL: Instead <235>, put <1746> on the Lord <2962> Jesus <2424> Christ <5547>, and <2532> make <4160> no <3361> provision <4160> for the flesh <4561> to arouse <4307> its desires <1939>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 13 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran