Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 3 : 30 >> 

TB: Artinya, kalau ada satu Allah, yang akan membenarkan baik orang-orang bersunat karena iman, maupun orang-orang tak bersunat juga karena iman.


AYT: sebab Allah adalah satu yang akan membenarkan orang-orang yang bersunat karena iman, dan yang tidak bersunat melalui iman.

TL: Karena Allah itu memang Esa, yang akan membenarkan orang yang bersunat dari sebab iman, dan orang yang tiada bersunat itu pun oleh sebab iman.

MILT: Sebab sesungguhnya, Allah (Elohim - 2316) itu Esa, Dialah yang akan membenarkan sunat atas dasar iman, dan yang bukan sunat melalui iman.

Shellabear 2010: karena Allah itu satu. Ia akan membenarkan orang-orang berkhitan atas dasar iman mereka dan orang-orang yang tidak berkhitan atas dasar iman mereka juga.

KS (Revisi Shellabear 2011): karena Allah itu satu. Ia akan membenarkan orang-orang berkhitan atas dasar iman mereka dan orang-orang yang tidak berkhitan atas dasar iman mereka juga.

Shellabear 2000: karena Allah itu satu. Ia akan membenarkan orang-orang berkhitan atas dasar iman mereka dan orang-orang yang tidak berkhitan atas dasar iman mereka juga.

KSZI: Allah itu Esa. Dia memperbenar orang yang bersunat melalui iman mereka. Demikian juga Dia memperbenar orang yang tidak bersunat melalui iman mereka.

KSKK: Tentu Dia juga Allah untuk bangsa-bangsa lain, sebab hanya ada satu Allah dan dengan iman Dia mau menyelamatkan baik orang-orang Yahudi yang disunat, maupun bangsa-bangsa lain yang tidak bersunat.

WBTC Draft: Hanya ada satu Allah. Ia yang akan membenarkan orang Yahudi di hadapan-Nya melalui imannya. Dan Dia juga membenarkan orang yang bukan Yahudi di hadapan-Nya melalui imannya.

VMD: Hanya ada satu Allah. Ia yang akan membenarkan orang Yahudi di hadapan-Nya melalui imannya. Dan Dia juga membenarkan orang yang bukan Yahudi di hadapan-Nya melalui imannya.

AMD: Hanya ada satu Allah. Ia akan membenarkan orang-orang yang bersunat dan juga yang tidak bersunat, melalui keyakinan mereka kepada Allah.

TSI: Sebab hanya ada satu Allah. Dialah yang membenarkan semua manusia yang percaya kepada Yesus, baik orang Yahudi maupun bukan.

BIS: Sebab Allah hanya satu. Dialah yang memungkinkan orang-orang Yahudi berbaik kembali dengan Allah karena mereka percaya. Dan Dialah pula yang memungkinkan orang-orang bangsa lain berbaik kembali dengan Allah; itu juga karena mereka percaya.

TMV: Allah hanya satu. Dia memungkinkan orang Yahudi berbaik semula dengan Allah, kerana mereka percaya kepada Yesus Kristus. Dia juga yang memungkinkan orang bukan Yahudi berbaik semula dengan Allah, kerana mereka percaya kepada Yesus Kristus.

BSD: Sebab, Allah hanya satu dan untuk menjadi sahabat-Nya lagi, Ia memberikan hanya satu jalan, yaitu dengan percaya kepada Yesus. Bangsa Yahudi harus percaya kepada Yesus untuk menjadi sahabat Allah lagi. Dan bangsa-bangsa lain pun harus percaya kepada Yesus untuk menjadi sahabat Allah.

FAYH: Allah memperlakukan kita semua dengan cara yang sama. Semua orang, Yahudi atau bukan, akan dibebaskan jika mereka beriman.

ENDE: Tentu Tuhan kaum penjembah dewa-dewa djuga. Karena Allah adalah Tuhan jang Esa, jang membenarkan kaum bersunat karena kepertjajaan mereka dan kaum penjembah dewa-dewa karena kepertjajaan pula.

Shellabear 1912: jika sekiranya Allah itu satu sahaja, maka ia akan membenarkan orang yang bersunat dari sebab imannya, dan orang yang tiada bersunat pun oleh imannya.

Klinkert 1879: Karena Allah itoe asa djoea, jang akan membenarkan orang bersoenat itoe dari sebab pertjaja, dan orang jang tidak bersoenat itoepon olih sebab pertjaja.

Klinkert 1863: Karna Allah satoe djoega, jang nanti membenerken orang jang bersoenat sebab pertjaja, dan itoe orang jang tiada bersoenat djoega sebab pertjaja.

Melayu Baba: kalau btul Allah satu saja, dan dia-lah juga nanti bnarkan orang bersunat deri sbab perchaya, dan orang yang ta'bersunat pun oleh perchaya.

Ambon Draft: Itupawn deri sebab sa-watu djuga Allah adanja, jang mengadilkan, mawu awrang jang sudah dapat tersunat, aw-leh iman; mawu awrang jang tijada tersunat, awleh iman djuga.

Keasberry 1853: Tampaknya Allah suatu juga, yang akan mumbunarkan orang yang bursunat itu subab iman, dan orang yang tiada bursunat itupun subab iman.

Keasberry 1866: Tampaknya Allah suatu juga yang akan mŭmbŭnarkan orang yang bŭrsunat itu sŭbab iman, dan orang yang tiada bŭrsunat itu pun sŭbab iman.

Leydekker Draft: Sedang 'ija 'ada 'Allah jang 'asa, jang 'akan taxdilkan 'awrang jang punja chitanet deri pada 'iman, dan 'awrang jang berkulop 'itu 'awleh 'iman.

AVB: Allah itu esa. Dia memperbenar orang yang bersunat melalui iman mereka. Demikian juga Dia memperbenar orang yang tidak bersunat melalui iman mereka.

Iban: laban Allah Taala semina siku aja, lalu Iya deka ngaga orang Judah enggau orang bansa bukai lurus, ulih pengarap siti nya aja.


TB ITL: Artinya, kalau <1512> ada satu <1520> Allah <2316>, yang <3739> akan membenarkan <1344> baik orang-orang bersunat <4061> karena <1537> iman <4102>, maupun <2532> orang-orang tak bersunat <203> juga karena <1223> iman <4102>.


Jawa: Tegese, manawa Gusti Allah iku siji, kang bakal mbenerake wong kang padha tetak awit saka pracaya, lan wong kang padha ora tetak iya awit saka pracaya.

Jawa 2006: Tegesé, menawa Allah iku pancèn mung siji, Panjenengané bakal mbeneraké wong kang padha tetak awit saka pracaya, lan wong kang padha ora tetak iya awit saka pracaya.

Jawa 1994: Sebab Gusti Allah kuwi mung siji! Panjenengané ngrukunaké wong-wong Yahudi karo sarirané piyambak merga saka precayané wong-wong Yahudi mau, lan Panjenengané ngrukunaké bangsa-bangsa liyané karo sarirané piyambak iya merga saka precayané wong-wong mau.

Jawa-Suriname: Awit para sedulur, Gusti Allah wujuté ya namung siji. Dèkné nampa manungsa namung lantaran pretyaya marang Gusti Yésus Kristus, wong Ju lan wong sing dudu Ju tunggalé waé.

Sunda: Sabab Allah teh ngan hiji. Urang Yahudi ku Mantenna diangken bener deui teh ku karana kapercayaanana. Sarua kitu keneh bangsa-bangsa sejen oge.

Sunda Formal: Hartina, boh nu disunat demi imanna, boh nu teu disunat tapi boga iman, ku Allah anu Tunggal baris diangken bener.

Madura: Sabab Allah namong settong. Salerana se apareng jalan ka reng-oreng Yahudi kaangguy malerres pole hubunganna sareng Allah; gapaneka jugan lantaran reng-oreng gapaneka parcaja.

Bauzi: Neham labe eho uba labi gagoho bak. Im Ala gi vàmtea bak. Ame Ala labe Aho Yahudi dam labe ibi iho Kristus bake tu vuzehemeam làhà Aho ame dam laba, “Um im vamdesu meedam damat modem bak,” lahame ozahit deeli gagu vadam bak. Labi laha Yahudi damat modem vab dam labe iho Kristus bake tu vuzehemeam làhà Aho laha ame dam laba deeli gagu vadam bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga tunggal. Ida ledang nameang anak Yahudi pamantuka ring ragan Idane madasar antuk kapracayanipune ring Ida Sang Kristus, kadi asapunika taler Ida nameang anak sane boya Yahudi pamantuka ring ragan Idane, malantaran kapracayanipune ring Ida Sang Kristus.

Ngaju: Basa Hatalla te baya ije. Ie ih je mawi kare oloh Yehudi olih badamai haluli dengan Hatalla awi ewen percaya. Tuntang Ie kea ih je mawi kare bangsa beken olih badamai haluli dengan Hatalla; jete kea mahin awi ewen percaya.

Sasak: Sẽngaq Allah cume sopoq. Ie gen jariang kenaq lẽq arepan-Ne, dengan-dengan Yahudi langan iman dait ẽndah dengan bangse-bangse lain langan iman.

Bugis: Saba’ séddi bawang Allataala. Aléna ritu nakkulléngiwi sining tau Yahudié nasimadécéngeng paimeng sibawa Allataala nasaba mateppe’i mennang. Na Alénato nallalengi nasining tau bangsa laingngé simadécéngngi paimeng sibawa Allataala; iyatoro nasaba mateppe’i mennang.

Makasar: Nasaba’ se’reji Allata’ala. Iami assarei oloang tu Yahudia assibajiki ammotere’ siagang Allata’ala, lanri tappa’na ke’nanga. Ia tommi assarei oloang bansa-bansa maraenga assibajiki ammotere’ siagang Allata’ala, lanri tappa’na todong ke’nanga.

Toraja: Belanna misa’ri tu Puang Matua, tu la umbilang malolo to disunna’ diona kapatonganan, sia to tang disunna’ tete dio kapatonganan.

Duri: nasaba' mesa'ra to Puang Allataala. Iamo mpupenjaji tomeloi to to-Yahudi, ke matappa'i. Na ia toomo mpupenjaji tomeloi to bangsa tangngia to-Yahudi, ke matappa'i.

Gorontalo: Sababu Allahuta'ala yito bo tuwawu wawu Tiyo ma mopobanari lo tawu-tawuwala ta hetunawa meyalo ta dila hetunawa moli imani.

Gorontalo 2006: Sababu Allahu Taa̒ala bo tuwau. Tiolo tahe lohutu tau-tauwalo Yahudi luli lopiiohe wolo Allahu Taa̒ala sababu timongolio palacaya. Wau Tiolo olo tahe lohutu tau-tauwalo bangusa wewo luli lopiiohe wolo Allahu Taa̒ala; uito olo sababu timongolio palacaya.

Balantak: Gause Alaata'ala sa'a-sa'angu', mbaka' i Ia mompopokana' mian men sunaton gause imaanna, ka' uga' mompopokana' mian men sian sunaton gause imaanna.

Bambam: Aka anggam mesa Puang Allataala! La umpomalolo to Yahudi ke matappa'i lako Yesus Kristus. Susi siam too duka' taianna to Yahudi la napomalolo Puang Allataala ke matappa'i lako Yesus Kristus.

Kaili Da'a: Sabana Alatala aga samba'a lau, pade I'amo to mompakanoa tau-tau to Yahudi ane ira momparasaya i Pue Yesus, pade I'a wo'u

Mongondow: Sing ki Allah tua in tongaíbií tobatuí. Siabií tua inta nobogoi ing kasampatan kon intau mita in Yahudi noyopia bui takin i Allah sim pinodoyon doman kom pirisaya monia. Bo Siabií doman tua inta nobogoi ing kasampatan kon intau ibanea mobiag moyopia takin i Allah, bo tua in nobalií doman lantaran mopirisaya im mosia.

Aralle: Aka' mesa supu Puang Alataala, anna Dianto ang umpamaroho to Yahudi supung aka' kapampetahpa'annaii, anna umpamaroho toe' tau ang tadia to Yahudi, supung aka' kapampetahpa'annaii toe'.

Napu: Lawi Pue Ala hadua pea, hai Iami au mopakanoto to Yahudi anti pepoinalainda, hai Ia wori au mopakanoto tauna au barahe to Yahudi anti pepoinalainda.

Sangir: U Ruata e mang sěmbaụ. I Sie kai napakariadin tau Yahudi saụ nẹ̌sěngkapian Mawu Ruata ual᷊ingu i sire mạngimang. Dingangu i Sie lai napakariadin manga taumatam bansa wal᷊ine saụ nẹ̌sěngkapian Duata; ene mal᷊aing ual᷊ingu i sire mạngimang.

Taa: Apa ojo samba’aja i Pue Allah. Ia semo to manganto’o to Yahudi tare dosanya apa saba yako pangaya nsira, pasi Ia seja manganto’o tau to si’a to Yahudi tare dosanya apa saba yako pangaya nsira.

Rote: Nana Manetualain ka'da esa mesa kana. Ndia nde fe hataholi Yahudi la malole falik lo Manetualain, hu ka nde lamahele. Ma Ndia boeo nde fe leoina fe'e kala malole falik lon, nana lamahele boe.

Galela: Sababu igogou o Gikimoi gena ka womatengo so manga Gikimoi gena ka imaketero, de maro o Yahudika ma nyawa manga sininga waaka itiai nakoso o Jou Yesus wipiricayaka, komagena lo o Yahudika yasowo nakoso o Jou Yesus wipiricayaka.

Yali, Angguruk: Allah misig inowen ambilahap paleg lit werehonen Ubam wenggel haruk halug ili og eneptuk. Ambilahap paleg eleg inap arimanowen Ubam wenggel haruk halug oho ili og eneptuk.

Tabaru: Sababu ma Jo'oungu ma Dutu duga kawomatengoka. 'Unau ge'ena so 'o Yahudioka yomarimoioli de de 'una sababu yongaku 'o Yesusika. De 'unau mita so 'o nyawa 'iregu yomarimoioli de de 'una, ge'ena mita sababu yongaku 'o Yesusika.

Karo: Sabap Dibata e sada ngenca. Dibata ngerembakken kalak Jahudi si ersunat e kempak DiriNa erdandanken ia tek man Jesus Kristus; bage pe IrembakkenNa kalak si deban si la ersunat kempak DiriNa erdandanken kalak enda pe tek man Jesus Kristus.

Simalungun: Ai sada do Naibata na mamintori na tarsunat marhitei haporsayaon ni sidea ampa na so marsunat halani haporsayaon ni sidea.

Toba: Ai sada do Debata na mamintori na tarsunat sian haporseaonnasida, songon i nang na so tarsunat i, ala ni haporseaonnasida.

Dairi: Ai sada ngo Dèbata. Ia ngo paluahken kalak Jahudi simertakkil i mula percaya Ia, janah Ia ma ngo paluahken kalak siso Jahudi siso mertakkil pè, kumarna percaya ngo kalak i.

Minangkabau: Dek karano Allah hanyo satu. Isa Almasih lah nan mamungkinkan urang-urang Yahudi ba elok baliak jo Allah, dek karano urang-urang tu layi ba iman. Baliau pulolah nan mamungkinkan banso-banso lain ba elok baliak jo Allah; itu adolah dek karano urang-urang tu layi ba iman pulo.

Nias: Bõrõ me ha samõsa Lowalangi. Ya'ia zanguma'õ wa te'efa'õ niha Yahudi moroi ba zala bõrõ me mamati ira. Ba Ya'ia gõi zanguma'õ te'efa'õ niha soi bõ'õ moroi ba zalara bõrõ gõi me mamati ira.

Mentawai: Aipoí sara lé Taikamanua. Oto kalulunia lé aioi aimaerú mitsá patabbaratda tai Jahudi ka tubut Taikamanua, kalulut tonem bagadda. Oto beri leú et ka sia sabangsa bagei, kalulunia leú te aimaerú mitsá patabbaratda ka tubut Taikamanua, kalulut tonem bagadda leú et ka sia.

Lampung: Mani Allah angkah sai. Iado sai memungkinko jelma-jelma Yahudi muloh mebetik luot jama Allah mani tian percaya. Rik Iado juga sai memungkinko jelma-jelma bangsa bareh muloh mebetik luot jama Allah; udi juga mani tian percaya.

Aceh: Sabab Allah na kheueh sidroe. Gobnyan kheueh nyang peumungken ureuëng-ureuëng Yahudi jimeugét lom teuma ngon Allah sabab awaknyan meuiman. Dan Gobnyan kheueh teuma nyang peumungken bansa-bansa laén jimeugét lom teuma ngon Allah; nyan saban cit sabab awaknyan meuiman.

Mamasa: Annu angga mesa Puang Allata'alla, la ummangga' malolo tau, susi to Yahudi tenni tau senga' ke mangngoreanni lako Yesus Kristus.

Berik: (3:29)

Manggarai: Émé tu’ung ca-y kali Mori Keraéng hitu, Hia te tiba sanggéd taung ata imbi, ata sunat ko ata toé sunat.

Sabu: Rowi Deo titu wata heddau we. No ke ne do wie loro jhara pa do Yahudi tu ta peie bhale wari nga Deo taga tari do parahajha ro. Jhe No lema ke ne do wie loro jhara pa ddau rai do wala ta peie bhale wari nga Deo; jhe ne naanne lema taga tari do parahajha ro.

Kupang: Te Tuhan Allah tu, cuma satu sa. Deng cuma ada satu jalan yang Dia tarima ko kotong manusia bisa babae deng Dia. Andia, tagal kotong parcaya sang Kristus. Itu jalan tu, kasi sang orang Yahudi deng orang bukan Yahudi ju.

Abun: Yefun Allah, men bi yenggras gato jom men ne, An ka dik sor. Ye Yahudi onyar kem mo Yesus Kristus yo, bere Yefun Allah yo ben sukye nai yé Yahudi ne tepsu sukibit gato yé ne ben ne nde, wo Yefun Allah ki do, yé ne sa, tep wa sok mo An bi rus-i it. Sane yewis yi gato onyar kem mo Yesus Kristus dom, bere Yefun Allah ki do, ye ne dom tep wa sok mo An bi rus-i re.

Meyah: Ofa esinsiyai ojgomu bera ongga ocunc rusnok ongga Yahudi erek ebsi komowa oisouska rudou ongga ororu Ofa rot tenten. Noba Ofa bera ongga ocunc rusnok ongga Yahudi guru tein erek ebsi komowa oisouska rudou ongga ororu Ofa rot tenten.

Uma: Apa' hadua-na-wadi Alata'ala, pai' Hi'a to mpomonoa' to Yahudi ngkai pepangala'-ra, pai' Hi'a wo'o to mpomonoa' tauna to bela-ra to Yahudi, ngkai pepangala'-ra wo'o-wadi.

Yawa: Weye Amisye pamo intabo. Wepirati po vatano Yahudi maveti umamai no Amune rai arono wanave Kristus ai, muno Wepirati po vatano susyo kaijinta maveti umamai tavon arono wanave.


NETBible: Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

NASB: since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.

HCSB: since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

LEB: since God [is] one, who will justify _those who are circumcised_ by faith and _those who are uncircumcised_ through faith.

NIV: since there is only one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through that same faith.

ESV: since God is one. He will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

NRSV: since God is one; and he will justify the circumcised on the ground of faith and the uncircumcised through that same faith.

REB: For if the Lord is indeed one, he will justify the circumcised by their faith and the uncircumcised through their faith.

NKJV: since there is one God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.

KJV: Seeing [it is] one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

AMP: Since it is one and the same God Who will justify the circumcised by faith [which germinated from Abraham] and the uncircumcised through their [newly acquired] faith. [For it is the same trusting faith in both cases, a firmly relying faith in Jesus Christ].

NLT: There is only one God, and there is only one way of being accepted by him. He makes people right with himself only by faith, whether they are Jews or Gentiles.

GNB: God is one, and he will put the Jews right with himself on the basis of their faith, and will put the Gentiles right through their faith.

ERV: There is only one God. He will make Jews right with him by their faith, and he will also make non-Jews right with him through their faith.

EVD: There is only one God. He will make Jews right with him by their faith. And he will also make non-Jews right with him through their faith.

BBE: If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.

MSG: How could it be otherwise since there is only one God? God sets right all who welcome his action and enter into it, both those who follow our religious system and those who have never heard of our religion.

Phillips NT: The one God is ready to justify the circumcised by faith and the uncircumcised by faith also.

DEIBLER: because, as you firmly believe, there is only one God, who will erase the record of Jews’ [MTY] sins if they trust in what Christ has done, and who will similarly erase the record of non-Jews' [MTY] sins if they trust in Christ.

GULLAH: Dey jes one God an no mo, fa de Jew dem an fa dem wa ain Jew. An e gwine mek ebryting right tween dem an de Jew people, ef dey bleebe pon Jedus. E gwine mek ebryting right twix esef an de people wa ain Jew too, ef dey bleebe pon Jedus.

CEV: There is only one God, and he accepts Gentiles as well as Jews, simply because of their faith.

CEVUK: There is only one God, and he accepts Gentiles as well as Jews, simply because of their faith.

GWV: since it is the same God who approves circumcised people by faith and uncircumcised people through this same faith.


NET [draft] ITL: Since <1512> God <2316> is one <1520>, he will justify <1344> the circumcised <4061> by <1537> faith <4102> and <2532> the uncircumcised <203> through <1223> faith <4102>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 3 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel