Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 5 : 5 >> 

TB: Dan pengharapan tidak mengecewakan, karena kasih Allah telah dicurahkan di dalam hati kita oleh Roh Kudus yang telah dikaruniakan kepada kita.


AYT: dan pengharapan tidak mengecewakan, sebab kasih Allah telah dicurahkan ke dalam hati kita melalui Roh Kudus yang telah dikaruniakan kepada kita.

TL: dan pengharapan itu tiada mempermalukan, sebab kasih Allah sudah dicurahkan rata ke dalam hati kita oleh Rohulkudus yang dikaruniakan kepada kita.

MILT: dan pengharapan tidak mempermalukan, karena kasih Allah (Elohim - 2316) telah dicurahkan ke dalam hati kita melalui Roh Kudus yang dikaruniakan kepada kita.

Shellabear 2010: Pengharapan itu tidak akan mempermalukan kita, karena kasih Allah telah dicurahkan ke dalam hati kita melalui Ruh Allah yang telah dianugerahkan kepada kita.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pengharapan itu tidak akan mempermalukan kita, karena kasih Allah telah dicurahkan ke dalam hati kita melalui Ruh Allah yang telah dianugerahkan kepada kita.

Shellabear 2000: Pengharapan itu tidak akan mempermalukan kita, karena kasih Allah sudah dicurahkan ke dalam hati kita melalui Ruh Allah yang telah dianugerahkan kepada kita.

KSZI: Dan harapan tidak mengecewakan kita, kerana Allah telah mencurahkan kasih-Nya ke dalam hati kita melalui Roh Suci, yang telah dikurniakan-Nya kepada kita.

KSKK: dan pengharapan tidak mengecewakan kita karena Roh Kudus telah diberikan kepada kita, yang mencurahkan kasih Allah ke dalam hati kita.

WBTC Draft: Dan pengharapan tidak pernah mengecewakan kita karena Allah telah mencurahkan kasih-Nya untuk mengisi hati kita. Allah memberikan kasih-Nya kepada kita melalui Roh Kudus. Roh Kudus adalah hadiah Allah bagi kita.

VMD: Dan pengharapan tidak pernah mengecewakan kita karena Allah telah mencurahkan kasih-Nya untuk mengisi hati kita. Allah memberikan kasih-Nya kepada kita melalui Roh Kudus. Roh Kudus adalah hadiah Allah bagi kita.

TSI: Dan pengharapan tidak pernah mengecewakan kita karena Allah sudah mencurahkan kasih-Nya untuk mengisi hati kita. Allah memberikan kasih-Nya kepada kita melalui Roh Kudus yang sudah diberikan kepada kita.

BIS: Harapan yang seperti ini tidak akan mengecewakan kita, sebab hati kita sudah diisi oleh Allah dengan kasih-Nya. Allah melakukan itu dengan perantaraan Roh-Nya, yang sudah diberikan kepada kita.

TMV: Harapan itu tidak akan mengecewakan kita, kerana Allah sudah mencurahkan kasih-Nya ke dalam hati kita. Allah melakukan hal itu dengan perantaraan Roh-Nya, yang sudah dikurniakan-Nya kepada kita.

BSD: Jika kita mempunyai harapan seperti itu, kita tidak akan kecewa. Sebab, Allah sendiri sudah memberikan Roh-Nya kepada kita untuk membuat kita yakin bahwa Allah mengasihi kita.

FAYH: Kalau sudah begitu, apa pun yang terjadi, kita dapat hidup dengan tabah, karena kita tahu bahwa segalanya baik. Kita menyadari betapa besar kasih Allah kepada kita, dan kasih ini kita rasakan dalam segenap diri kita, karena Allah telah memberikan Roh Kudus untuk memenuhi hati kita dengan kasih-Nya.

ENDE: dan pengharapan itu takkan mengetjewakan, sebab tjinta Allah telah ditjurahkan kedalam hati kita oleh Roh Kudus, jang dianugerahkan kepada kita.

Shellabear 1912: dan harap itu tiada memberi malu, karena kasih Allah sudah dicurahkan kedalam hati kita oleh Rohu'l kudus yang diberi kepada kita.

Klinkert 1879: Maka harap tidak mendatangkan maloe sebab pengasihan Allah ditoewangkan dalam hati kita olih Rohoe'lkoedoes, jang dikaroeniakan kapada kita.

Klinkert 1863: Maka itoe harap tiada mendatengken maloe, sebab kasihan Allah soedah ditoewangken dalem hati kita olih Roh Soetji, jang soedah dikasih sama kita.

Melayu Baba: dan harap t'ada kasi malu; sbab kaseh Allah sudah di-churahkan di dalam hati kita oleh Roh Alkudus yang sudah di-bri k-pada kita.

Ambon Draft: Maka pengharapan tijada dapat depermalukan, awleh karana pengaschan Allah su-dah tertuwang di dalam hati-hati kami awleh Roch ku-dus, jang deberikan pada kami.

Keasberry: Adapun harap itu tiada mundatangkan malu; subab kasihan Allah itu dituangkan dalam hati kita ulih Roh Alkudus yang tulah dianugrahkan kapada kita.

Leydekker Draft: Maka radja 'itu tijada memberij kamalu 2 an, 'awleh karana muhhabet 'Allah sudah tertuwang kadalam hati kamij 'awleh Rohhu-'lkhudus, jang telah dekarunjakan pada kamij.


TB ITL: Dan <1161> pengharapan <1680> tidak <3756> mengecewakan <2617>, karena <3754> kasih <26> Allah <2316> telah dicurahkan <1632> di dalam <1722> hati <2588> kita <2257> oleh <1223> Roh <4151> Kudus <40> yang telah dikaruniakan <1325> kepada kita <2254>.


Jawa: Dene pangarep-arep iku mesthi ora bakal ngapirani, awit sihe Gusti Allah wus kaesokake ing ati kita dening Sang Roh Suci, kang wus pinaringake marang kita.

Jawa 2006: Déné pangarep-arep iku mesthi ora bakal nguciwani, awit sihé Allah wis kaesokaké ing ati kita déning Roh Suci, kang wis pinaringaké marang kita.

Jawa 1994: Pengarep-arep mau ora gawé gelané ati kita, sebab Gusti Allah wis ngesokaké sihé ana ing ati kita lantaran Rohé kang suci. Sang Roh Suci kuwi peparingé Gusti Allah marang kita.

Jawa-Suriname: Awaké déwé ora usah wedi nèk pengarep-arep kuwi bakal ndadèkké gelané ati, awit Gusti Allah wis ngedunké katrésnané ing atiné awaké déwé. Dongé Gusti Allah ngedunké Roh Sutyi ing atiné awaké déwé, awaké déwé dunung sepira gedéné katrésnané Gusti Allah marang awaké déwé.

Sunda: Eta pangharepan moal matak kaduhung, sabab hate urang geus dieusian ku rasa asih Allah, nya eta Roh Suci, kurnia Allah ka urang.

Sunda Formal: Eta pangharepan teh, moal matak kaduhung ahirna; sabab urang geus meunang sih kurnia Allah, nya eta Ruh Allah anu ngancik di jero hate.

Madura: Pangarebban se kadi ganeka ta’ kera makoceba sampeyan sareng kaula sadaja sabab atena sampeyan sareng kaula sadaja ampon eesse’e kataresna’an sareng Allah. Allah alampa’agi gapaneka kalaban parantara’anna Errohna se eparengngagi ka sampeyan sareng kaula sadaja.

Bauzi: Labi ibi iho lab tu vi ozodam bohu meedam bak lam Alat ba ame bak lam ahi vageme modem vaba im ahu faidi vi ozodam vabak. Neham labe labihaha bak. Alat Am Aha Nutabe Neàna lam iba nom ilu im ahu ad niba vizi neha, “Alat iba abo duana deeleho,” lahame iba vameadam bohu meedam labe im ozobohudi im ba ahu faidem vabak.

Bali: Pangajap-ajape puniki nenten jaga ngawinang iraga mapangenan, santukan sih pasuecan Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun kabriokang ring angen iragane malantaran Roh Idane, sane dados paican Ida Sang Hyang Widi Wasa ring iraga.

Ngaju: Kaharap je kilau toh dia tau mawi itah korik atei, basa itah jari inyuang awi Hatalla hapan sintan Aie. Hatalla malalus jete hapan Roh Ayue, je jari inenga Awie akan itah.

Sasak: Dait pengharepan saq maraq niki ndẽq gen ngecẽweang ite, sẽngaq atẽnte sampun teisiq siq Allah siq kasih-Ne. Hal nike telaksaneang siq Allah langan Roh Suci-Ne, saq sampun teicanin tipaq ite.

Bugis: Paddennuwang iya pada-padaéwé dé’ napakacéléki matu, nasaba purani riliseki atitta ri Allataala sibawa pammasé. Napogau’i Allataala iyaro naolai Roh Mapaccin-Na, iya puraé nawérékki.

Makasar: Anjo panrannuang kammaya tena nalanapakala’ba pa’maitta, nasaba’ le’ba’mi nibonei atinta siagang pangngamaseanNa Allata’ala. Na anjo Nagaukangi Allata’ala tete ri Roh MalanynyinNa, le’bakamo Napassareang mae ri katte.

Toraja: anna iatu kapa’rannuanan tae’ namepakasiri’, belanna mangkamo ditua’ tu kamamaseanNa Puang Matua tama penaanta tete dio Penaa Masallo’ tu dikamaseangki’.

Duri: Na ia joo kaparannuanta' te'da natangmpamasannangki', nasaba' ia to Roh Allataala nabenki' Puang Allataala, la mperasai pangpakamoja'-Na.

Gorontalo: Wawu wonu ito yiyakini, openu boli wolo u motoduwonto, hilanto dila mopukuru sababu hilanto ma tiluwanga lo Allahuta'ala lo toliangiyo moli Roh lo Allahuta'ala u ma tilolimonto.

Gorontalo 2006: Halapani udebo odelo utie diila tamoo̒ kikiio̒ hilaanto, sababu hilaanto matiluanga lo Allahu Taa̒ala wolo ponu-Lio. Allahu Taa̒ala lohutu mai uito lotimbulude to Rohu-Lio, u mailohi-Lio mai olanto.

Balantak: Men ooskononta iya'a sian mampapakamaa' i kita, gause noanta ia soopimo polingu'na Alaata'ala. Alaata'ala ningilimang iya'a nomokau Alus-Na, men Ia rookonmo na ko'onta'.

Bambam: Anna maka' mahannukia' längäm Puang Allataala, tä' siakia' la salanduam aka napaponnoi illaam penabanta pa'kamasena umpolalam pengkähänganna Penaba Maseho to puha nabeengkia'.

Kaili Da'a: Ane maria panjarumakata ewa etu da'a malente rarata. Nuapa to nisarumakata kana madupa. Nanotomo etu sabana nariamo towe Alatala riara nta'ita to najadi nggari Nosa Nagasa to niwaina ka kita.

Mongondow: Bo harapan naí tana'a diaíbií mokokecewa ko'i naton, sing gina naton ain notarima kon totabi i Allah. Tua inaidan i Allah pinopotonsigad kon Roho-Nya inta ain inogoi ko'i naton.

Napu: Hai ane meharungake i Pue Ala, peharunganta iti bara ina mepakanawo lawi ope-ope au taharunga hangko Iria ina mewali. Taisa iti, lawi tongawa ahina Pue Ala i lalunta anti pokalena Inao Malelaha au Naweike.

Sangir: Pẹ̌laharapẹ̌ kere ini e tawe mapakakěllohi kitẹ, batụu naung i kitẹ seng nilohoěng u Mawu Ruata ringangu kakěndag'E. Mawu Ruata něnganoạ ene ringangu karadiahangu Rohkẹ̌'E, kụ seng nighěllị si kitẹ.

Taa: Wali pansarumaka etu taa mangantipu kita. Apa samparia to kita mansarumaka etu paka damawali kojo. Apa i Pue Allah room mangawaika kita i Nosa Mapasing, pasi i Nosa Mapasing etu mampaponsanika ri raya ngkita ewa wimba kabaenya pamporayang i mPue Allah resi kita.

Rote: Namahehenak leoia ka, neukose ana tao namatua ita dale na, hu ka nde Manetualain susue-lalain nai ita dalen dale. Dede'ak ndia ana da'di tunga Manetualain fe ita Dula Dale ka hehela-nonolen.

Galela: De sababu ngone nanga ngongano komagena, so ngone lo asa upa he nanga sininga itura, ma sababu o Gikimoi Awi Gurumi Qatetebi wonahikeka so nanga sininga ma rabaka igogou panako Awi dodara gena wonahike ifoloi ngoneka.

Yali, Angguruk: Allahn let nenebuhu ulug nenehiyeg toho welaheyon ninindi siyag am fug teg. Allah hime fanowon ari og nisaruk lit Aren indi nenesug ane ari nit nunubam atisi.

Tabaru: 'O singina nganono koge'ena dua 'asa nanga singina koya'oguwa, sababu ngone panakokau ma Jo'oungu ma Dutu wonadora ma sala ma ngekomo 'o Ngomasa 'Itebi-tebini gee wonakulakau ngoneno.

Karo: Pengarapenta enda labo erbahanca kita kecewa, sabap Dibata nggo ncurcurken KekelengenNa ku bas pusuhta arah Kesah Si Badia. Ia me pemere Dibata man banta.

Simalungun: Anjaha pangarapan ai seng paroh habadoron, ai domma iuseihon hubagas uhurta holong ni uhur ni Naibata marhitei Tonduy Na Pansing, na dob binere-Ni banta.

Toba: Alai ndang na murak hita bahenon ni pangkirimon i, ala nunga diusehon tubagasan rohanta holong ni roha ni Debata marhitehite Tondi Parbadia, naung nilehonna i tu hita.

Dairi: Oda ngo gabè mpadu siakap ibaing pengharapen sibagidi, kerna enggo idomi kelleng atè Dèbata ukurta merkitè-kitè Tendi Simbadia sienggo niberrèkenNa i banta.

Minangkabau: Harapan nan bakcando iko, indak ka mangacewakan kito, dek karano Allah lah ma isi ati kito jo kasiah-Nyo. Allah mangarajokan tu jo parantaroan Roh-Nyo, nan lah dibarikan kabake kito.

Nias: Lõ ifatõ dõdõda fanõtõna si mane, bõrõ me no Ifo'õsi ita faoma fa'omasi-Nia Lowalangi. Ifalua da'õ Lowalangi ba Geheha-Nia, si no Ibe'e khõda.

Mentawai: Bulat tá te ipabubuji bagatta pukakaronan kelé néné, aipoí aitim'akéan paatuatta Taikamanua, nuntut bagania.

Lampung: Harapan sai injuk reji mak haga ngecewako ram, mani hati ram radu diisi ulih-Ni Allah jama kasih-Ni. Allah ngelakuko ano liwat Ruh-Ni, sai radu dikeniko jama ram.

Aceh: Harapan nyang lagée nyoe hana teuma keucewa geutanyoe, sabab lam até geutanyoe ka geupasoe lé Po teu Allah ngon geunaséh Gobnyan. Allah geupeubuet nyan ngon peurantaraan Roh Gobnyan, nyang ka geubri keu geutanyoe.

Mamasa: Anna inde kaparannuantae tae'ki' la napasalanduanan annu illalammi penawanta pa'kamasena ummolai pengkaranganna Penawa Masero mangka nabeengkia'.

Berik: Nei ke nunu jeiserem nei jetefenera fiyibene, jengga nesa domolsa nunu jeiserem. Nunu jeiserem nesa domolsa, aam temawer Uwa Sanbagiri Jei Mafnana Jemnaiserem nes mes golmini, ane Mafnana Uwa Sanbagirmanaiserem Jei nebe nese gweraulmini enggame, Uwa Sanbagiri Jei nes nesiktababili unggwanfersus.

Manggarai: Agu bengkes toé manga majan, ai momang de Mori Keraéng poli téi oné nai dité le Nai Nggeluk hitut poli patin oné ité.

Sabu: Lua henao do mina hedhe ke, adho ke do pehedui ne lua penge nga danni-ade di, rowi ne ade di do ihe ke ri Deo ri lua hajha nga ddhei No. Ne tao ri Deo ne napoanne do pelake jhara Henga No ke do alle pewie pa di ne.

Abun: Men kwabom kam mo Yefun Allah sane bere men damen mone nde, we bere suk gato An tom ne bor mone tó, we men jam do, Yefun Allah Gen gato bok nggwa mo men anato kadum nai men do, Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot men re.

Meyah: Mar insa koma bera oroufij mimif jeskaseda mifena enesiri rot guru. Jeska oisouska Efena Ebsi, ongga Allah ombk skoita mimif, bera Ofa oncunc rot oida Ofa odou okora eteb rot mimif.

Uma: Pai' ane ncarumaka Alata'ala-ta-damo, uma-ta mpai' hala'ulu. Napadupa' hawe'ea janci-na hi kita'. Ta'inca toe, apa' tarasai ahi' Alata'ala hi rala nono-ta ngkai pobago-na Inoha' Tomoroli' to nawai'-taka.

Yawa: Muno wansanave Amisye amene mbea marudi jewen, weye wandaen Apa ana po raurairive wansai omamo indati Po raunande aje, weye Opamo muinyo wansai rave. Apa Anawayo Vambunino po raugaje wansai Wemi mo Amisye apa muinye so raugasyo ntuna wansanuga rai.


NETBible: And hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

NASB: and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out within our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

HCSB: This hope does not disappoint, because God's love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

LEB: and hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts through the Holy Spirit who was given to us.

NIV: And hope does not disappoint us, because God has poured out his love into our hearts by the Holy Spirit, whom he has given us.

ESV: and hope does not put us to shame, because God's love has been poured into our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.

NRSV: and hope does not disappoint us, because God’s love has been poured into our hearts through the Holy Spirit that has been given to us.

REB: Such hope is no fantasy; through the Holy Spirit he has given us, God's love has flooded our hearts.

NKJV: Now hope does not disappoint, because the love of God has been poured out in our hearts by the Holy Spirit who was given to us.

KJV: And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us.

AMP: Such hope never disappoints {or} deludes {or} shames us, for God's love has been poured out in our hearts through the Holy Spirit Who has been given to us.

NLT: And this expectation will not disappoint us. For we know how dearly God loves us, because he has given us the Holy Spirit to fill our hearts with his love.

GNB: This hope does not disappoint us, for God has poured out his love into our hearts by means of the Holy Spirit, who is God's gift to us.

ERV: And this hope will never disappoint us. We know this because God has poured out his love to fill our hearts through the Holy Spirit he gave us.

EVD: And this hope will never disappoint us—{it will never fail} . Why? Because God has poured out his love to fill our hearts. God gave us his love through the Holy Spirit. That Holy Spirit was a gift to us from God.

BBE: And hope does not put to shame; because our hearts are full of the love of God through the Holy Spirit which is given to us.

MSG: In alert expectancy such as this, we're never left feeling shortchanged. Quite the contrary--we can't round up enough containers to hold everything God generously pours into our lives through the Holy Spirit!

Phillips NT: a hope that will never disappoint us. Already we have the love of God flooding through our hearts by the Holy Spirit given to us.

DEIBLER: And we are very confident [PRS] concerning the things that we wait expectantly for, because God loves us very much. His Holy Spirit, who has been {whom he has} given to us, causes us to understand how much God loves us.

GULLAH: An cause we know dat God gwine do um, we know dat e ain gwine disappoint we. Cause God beena show we hommuch e lob we by de Holy Sperit wa God gii we, wa mek we know God lob een we haat.

CEV: that will never disappoint us. All of this happens because God has given us the Holy Spirit, who fills our hearts with his love.

CEVUK: that will never disappoint us. All this happens because God has given us the Holy Spirit, who fills our hearts with his love.

GWV: We’re not ashamed to have this confidence, because God’s love has been poured into our hearts by the Holy Spirit, who has been given to us.


NET [draft] ITL: And <1161> hope <1680> does not <3756> disappoint <2617>, because <3754> the love <26> of God <2316> has been poured out <1632> in <1722> our <2257> hearts <2588> through <1223> the Holy <40> Spirit <4151> who was given <1325> to us <2254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 5 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran