Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 11 : 3 >> 

TB: tanda-tanda dan perbuatan-perbuatan yang dilakukan-Nya di Mesir terhadap Firaun, raja Mesir, dan terhadap seluruh negerinya;


AYT: tanda-tanda dan pekerjaan-Nya yang telah Dia lakukan di tengah-tengah Mesir atas Firaun, raja Mesir, dan seluruh negerinya,

TL: dan tanda alamat-Nya dan perbuatan-Nya yang telah diperbuat-Nya di tengah-tengah negeri Mesir akan Firaun, raja Mesir, dan akan segala isi negerinya,

MILT: dan tanda-tanda serta perbuatan-perbuatan-Nya yang Dia lakukan di antara orang Mesir, terhadap Firaun, raja Mesir, dan seluruh negerinya,

Shellabear 2010: tanda-tanda ajaib-Nya, dan perbuatan-perbuatan yang dilakukan-Nya di Mesir terhadap Firaun, raja Mesir, serta seluruh negerinya.

KS (Revisi Shellabear 2011): tanda-tanda ajaib-Nya, dan perbuatan-perbuatan yang dilakukan-Nya di Mesir terhadap Firaun, raja Mesir, serta seluruh negerinya.

KSKK: Tetapi kamu melihat tanda-tanda dan keajaiban-keajaiban di Mesir melawan Firaun dan seluruh negerinya,

VMD: Bukan anak-anakmu, tetapi kamulah yang mengalami mukjizat-mukjizat dan perbuatan-perbuatan-Nya yang dinyatakan-Nya kepada Firaun, raja Mesir dan kepada semua negerinya.

TSI: Mereka tidak melihat ketika Dia melakukan keajaiban-keajaiban terhadap raja Mesir dan negerinya.

BIS: dan keajaiban-keajaiban yang dilakukan-Nya. Kamu melihat sendiri apa yang dilakukan-Nya terhadap raja Mesir dan seluruh negerinya.

TMV: dan mukjizat-Nya. Kamu sudah melihat apa yang dilakukan-Nya kepada raja Mesir dan seluruh negerinya.

FAYH: Mereka belum lahir pada waktu Ia mengadakan mujizat-mujizat di Mesir melawan Firaun dan seluruh negerinya.

ENDE: tanda-tanda serta perbuatan-perbuatan jang dikerdjakanNja dipusat negeri Mesir kepada Parao, radja Mesir, dan kepada seluruh negerinja;

Shellabear 1912: dan segala alamat-Nya dan segala pekerjaan-Nya yang diperbuat-Nya di tengah-tengah Mesir akan Firaun, raja Mesir, dan segenap tanahnya itu

Leydekker Draft: Tambahan tanda-tandanja, dan perbowatan-perbowatannja, jang telah diperbowatnja ditengah-tengah Mitsir, pada Firszawn Sulthan Mitsir, dan pada saluroh tanahnja 'itu;

AVB: tanda-tanda ajaib-Nya, dan segala perbuatan yang dilakukan-Nya di Mesir terhadap Firaun, raja Mesir, serta seluruh negerinya.


TB ITL: tanda-tanda <0226> dan perbuatan-perbuatan <04639> yang <0834> dilakukan-Nya <06213> di <08432> Mesir <04714> terhadap Firaun <06547>, raja <04428> Mesir <04714>, dan terhadap seluruh <03605> negerinya <0776>;


Jawa: pratandha lan pakaryane kang ditindakake ana ing Mesir marang Sang Prabu Pringon, ratu ing Mesir lan marang ing saindenging nagarane,

Jawa 1994: Kowé padha weruh dhéwé apa sing ditindakaké marang raja Mesir lan negarané.

Sunda: Maraneh anu narenjo dikumahakeun raja Mesir jeung sakuliah nagarana ku Mantenna.

Madura: ban kaajiban-kaajiban se elampa’agi Salerana. Ba’na nangale’e dibi’ apa se elampa’agi Salerana ka rato Messer ban nagarana.

Bali: miwah katawahan-katawahan sane sampun margiang Ida. Semeton sampun ngaksi paindikan sane sampun laksanayang Ida marep ring prabune ring Mesir, makamiwah sawewidangan panegaran idane.

Bugis: sibawa sining anu makalallaing iya Napogau’é. Alému mitai aga iya Napogau’é lao ri arung Maséré sibawa sininna wanuwanna.

Makasar: siagang sikamma gau’ appakalannasa’ le’baka Nagaukang. Kalennu anciniki apa Nagaukanga mae ri karaeng Mesir siagang sikontu pa’rasanganna.

Toraja: sia tanda kalle-kallean sia penggauran, tu mangka Napogau’ Puang lako Firaun datu Mesir, lan Mesir sia lako mintu’ tondokna.

Karo: bage pe tanda-tanda kuasa si IbahanNa. Nggo iidahndu kai si IbahanNa man raja Mesir ras negerina.

Simalungun: tanda halongangan pakon pambahenan-Ni, sagala na binahen-Ni i Masir hubani Parao raja ni Masir pakon hubani ganup tanohni;

Toba: Tole angka tanda dohot halongangan, angka na binahenna i di parsitongaan ni Misir, tu si Firaun, raja sian Misir dohot tu sandok tanona.


NETBible: They did not see the awesome deeds he performed in the midst of Egypt against Pharaoh king of Egypt and his whole land,

NASB: and His signs and His works which He did in the midst of Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;

HCSB: His signs and the works He did in Egypt to Pharaoh king of Egypt and all his land;

LEB: You saw the miraculous signs and deeds he did in Egypt to Pharaoh (the king of Egypt) and to his whole country.

NIV: the signs he performed and the things he did in the heart of Egypt, both to Pharaoh king of Egypt and to his whole country;

ESV: his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land,

NRSV: his signs and his deeds that he did in Egypt to Pharaoh, the king of Egypt, and to all his land;

REB: the signs he worked and his deeds in Egypt against Pharaoh the king and his whole country,

NKJV: "His signs and His acts which He did in the midst of Egypt, to Pharaoh king of Egypt, and to all his land;

KJV: And his miracles, and his acts, which he did in the midst of Egypt unto Pharaoh the king of Egypt, and unto all his land;

AMP: His signs and His deeds which He did in Egypt to Pharaoh the king of Egypt and to all his land;

NLT: They weren’t there to see the miraculous signs and wonders he performed in Egypt against Pharaoh and all his land.

GNB: and his miracles. You saw what he did to the king of Egypt and to his entire country.

ERV: You, not your children, saw the miracles he did in Egypt. You saw what he did to Pharaoh, the king of Egypt, and to his whole country.

BBE: Or his signs and wonders which he did in Egypt, to Pharaoh, king of Egypt, and all his land;

MSG: that he let loose in Egypt on Pharaoh king of Egypt and all his land,

CEV: when he worked miracles in Egypt, making terrible things happen to the king and all his people.

CEVUK: when he worked miracles in Egypt, making terrible things happen to the king and all his people.

GWV: You saw the miraculous signs and deeds he did in Egypt to Pharaoh (the king of Egypt) and to his whole country.


NET [draft] ITL: They did not see the awesome <0226> deeds <04639> he performed <06213> in the midst <08432> of Egypt <04714> against Pharaoh <06547> king <04428> of Egypt <04714> and his whole <03605> land <0776>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 11 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel