Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 12 : 11 >> 

TB: maka ke tempat yang dipilih TUHAN, Allahmu, untuk membuat nama-Nya diam di sana, haruslah kamu bawa semuanya yang kuperintahkan kepadamu, yakni korban bakaran dan korban sembelihanmu, persembahan persepuluhanmu dan persembahan khususmu dan segala korban nazarmu yang terpilih, yang kamu nazarkan kepada TUHAN.


AYT: Kemudian, TUHAN, Allahmu, akan memilih tempat yang menjadi rumah bagi nama-Nya dan tinggal di sana. Kamu harus membawa segala sesuatu yang kuperintahkan kepadamu, yaitu: kurban bakaran, kurban sembelihan, persembahan persepuluhan dari hasilmu, persembahan khususmu, dan semua persembahan nazar yang terbaik yang kamu janjikan kepada TUHAN.

TL: Maka pada masa itu akan ada suatu tempat yang dipilih oleh Tuhan, Allahmu, hendak mendudukkan namanya di situ, maka ke sanapun hendaklah kamu membawa akan segala yang telah kupesan kepadamu, baik korban bakaranmu baik korban sembelihanmu atau persembahanmu dalam sepuluh asa dan persembahan tatanganmu dan segala barang pilihan dari pada nazarmu, yang akan kamu bernazar kepada Tuhan.

MILT: Dan akan terjadi, bahwa tempat yang TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), pilih untuk membuat Nama-Nya berdiam di sana, ke sanalah harus kamu bawa semua yang Aku perintahkan kepadamu, persembahan-persembahan bakaranmu dan kurban-kurbanmu, persepuluhan-persepuluhanmu dan persembahan hunjukan dari tanganmu dan yang terpilih dari persembahan-persembahan nazarmu yang kamu nazarkan kepada TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: bawalah semua yang kuperintahkan kepadamu, yaitu kurban bakaranmu, kurban sembelihanmu, persembahan sepersepuluhmu, persembahan khususmu, dan segala kurban nazarmu yang terpilih, yang kamu nazarkan kepada ALLAH, ke tempat yang akan dipilih ALLAH, Tuhanmu, sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): bawalah semua yang kuperintahkan kepadamu, yaitu kurban bakaranmu, kurban sembelihanmu, persembahan sepersepuluhmu, persembahan khususmu, dan segala kurban nazarmu yang terpilih, yang kamu nazarkan kepada ALLAH, ke tempat yang akan dipilih ALLAH, Tuhanmu, sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya.

KSKK: Lalu kamu akan membawa ke tempat yang dipilih Yahweh sebagai tempat kediaman nama-Nya, segala sesuatu yang kuperintahkan: korban bakaran, korban sembelihan, persepuluhan dan hasil pertama karya tanganmu, dan persembahan-persembahan terpilih yang kamu janjikan kepada Yahweh dengan suatu nazar:

VMD: Kemudian TUHAN Allahmu memilih tempat yang menjadi tempat bagi nama-Nya. Bawalah segala sesuatu yang kuperintahkan kepadamu ke tempat itu. Bawalah kurban bakaranmu, persembahanmu, persepuluhan dari panen dan hewanmu, persembahan khususmu, dan semua pemberian yang kamu janjikan kepada TUHAN.

TSI: TUHAN akan memilih satu tempat bagimu untuk menyembah Dia. Ke tempat itulah kamu semua harus membawa segala macam persembahan yang sudah saya perintahkan, termasuk persembahan perpuluhan, kurban bakaran, berbagai kurban lain, dan persembahan untuk memenuhi janjimu kepada TUHAN.

BIS: Kemudian TUHAN Allahmu akan memilih suatu tempat di mana Ia harus disembah. Ke situlah kamu harus pergi membawa segala yang telah kuperintahkan, yaitu kurban bakaran dan kurban-kurban lain, persembahan sepersepuluhan dan persembahan khusus yang kamu janjikan kepada TUHAN.

TMV: TUHAN akan memilih satu tempat yang menjadi tempat beribadat kepada-Nya. Di sanalah kamu mesti membawa segala yang sudah aku perintahkan: korban untuk menyenangkan hati TUHAN dan korban-korban lain, persepuluhan dan persembahan lain, dan pemberian istimewa yang kamu janjikan kepada TUHAN.

FAYH: maka barulah kamu harus membawa segala kurban bakaran dan persembahan-persembahan lain ke tempat kudus-Nya, yaitu tempat yang akan dipilih-Nya untuk tempat kediaman-Nya.

ENDE: maka tempat jang akan dipilih Jahwe Allahmu untuk menghadlirkan namaNja disana, itulah jang harus kaudatangi untuk membawa semuanja jang kuperintahkan kepadamu: kurban bakar dan kurban sembelihanmu, bagian sepersepuluh dan sumbangan baktimu, serta segala persembahan terpilih jang kamu ikrarkan kepada Jahwe.

Shellabear 1912: maka akan jadi kelak akan tempat yang dipilih Tuhanmu Allah hendak mendudukkan namanya di situ maka ke sana juga kamu akan membawa segala yang kupesan kepadamu yaitu kurban bakaranmu dan persembahanmu dan persembahan yang dalam sepuluh satu dan kurban jolangan dari pada tanganmu dan segala niatmu yang pilihan yang kamu niatkan kepada Allah

Leydekker Draft: Tatkala 'itu 'akan 'ada sawatu tampat, jang Huwa 'Ilah kamu 'akan memileh 'itu, 'akan perdijamkan namanja disana; maka kasanalah haros kamu membawa barang sakalijen, jang 'aku 'ini 'ada berpasan padamu: 'ija 'itu segala persombahan tunu-tunuan kamu, dan segala persombahan sombileh-sombilehan kamu, segala perpulohan kamu, dan persombahan 'angkat-angkatan tangan kamu, dan jang ter`utama deri pada segala nadzar kamu, jang kamu 'akan bernadzar bagi Huwa.

AVB: bawalah semua yang kuperintahkan kepadamu, iaitu korban bakaranmu, korban sembelihanmu, persembahan sepersepuluh kamu, persembahan khususmu, dan segala korban nazarmu yang terpilih, yang kamu nazarkan kepada TUHAN, ke tempat yang akan dipilih TUHAN, Allahmu, sebagai tempat untuk menegakkan nama-Nya.


TB ITL: maka <01961> ke tempat <04725> yang <0834> dipilih <0977> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, untuk membuat nama-Nya <08034> diam <07931> di sana <08033>, haruslah kamu bawa <0935> semuanya <03605> yang <0834> kuperintahkan <06680> kepadamu, yakni korban bakaran <05930> dan korban sembelihanmu <02077>, persembahan persepuluhanmu <04643> dan persembahan khususmu <08641> dan segala <03605> korban nazarmu <05088> yang terpilih <04005>, yang <0834> kamu nazarkan <05087> kepada TUHAN <03068>. [<08033> <0595> <03027>]


Jawa: kowe padha menyanga ing panggonan kang pinilih dening Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, kagem padunungane asmane, kalawan ngladekake sabarang kang dakprentahake marang kowe, yaiku: kurban obaran, kurban sembelehan, pisungsung prasepuluhan lan pisungsung-mligi, sakehe pisungsung punagi kang pilihan, kang kokpunagekake marang Pangeran Yehuwah.

Jawa 1994: Gusti Allah bakal milih panggonan siji kanggo ngibadah marang Panjenengané. Kowé kudu mrono, samasa arep nyaosaké pisungsung rupa apa waé sing wis kadhawuhaké marang kowé, yakuwi kurban obongan lan kurban liya-liyané, pisungsung prasepuluhan lan pisungsung-pisungsung istiméwa, sing kokjanjèkaké kagem Pangéran.

Sunda: PANGERAN bakal milih hiji tempat keur paranti maraneh ngabakti ka Mantenna. Nya ka dinya maraneh kudu ngajugjug pikeun nyanggakeun sakur anu ku Bapa geus ditataan, nya eta: kurban-kurban beuleuman jeung kurban-kurban lianna, bakti perpuluhan jeung pangbakti husus anu ku maraneh geus dijangjikeun ka PANGERAN.

Madura: Saellana jareya GUSTE Allahna ba’na bakal meleya settong kennengngan se kodu egabay kennengnganna oreng abakte ka Salerana. Ba’na kodu entar ka jadhiya mon ngeba’a sabarang se eparenta’agi bi’ sengko’, iya areya kurban obbaran ban ban-kurban laenna, tor-ator parsapolowan ban tor-ator se ejanjiyagi ba’na malolo ka PANGERAN.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa pacang nyelik satunggaling genah, inggih punika genah pabuat nyungsung Ida. Ring genahe punika semeton patut ngaturang saananing sane sampun uduhang tiang ring semeton, inggih punika: aturan sane maborbor miwah aturan sane lian-lianan, aturan pahdasan, miwah aturan sesangin semetone ring Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Nainappa piléi matu PUWANG Allataalamu séddi onrong kégi wedding risompa. Kuwaniro harusu lao tiwii sininna iya puraé Uwapparéntang, iyanaritu akkarobangeng ritunué sibawa akkarobangeng-akkarobangeng laingngé, pakkasuwiyang tawaseppulomu sibawa pakkasuwiyang ripallaing iya muwajjanciyangngé lao ri PUWANGNGE.

Makasar: Nampa lammile Karaeng Allata’alanu se’re tampa’ untu’ lanupake anynyomba mae ri Ia. Anjoreng mako musti a’lampa angngerangi sikontu apa kuparentakanga, iamintu koro’bang nitunua siagang sikamma koro’bang maraengannaya, koro’bang bage sampulona panggappannu siagang koro’bang nupa’janjianga mae ri Batara.

Toraja: manassa la lakokomi inan, tu Napileimo PUANG, Kapenombammi, la Napannii sanganNa, minii umbaa mintu’ apa tu kupepasanan lako kalemi, iamotu pemala’ ditunu pu’pu’mi sia pemala’ pangrere’mi, taa sangpulomi sia pa’durukmi sia mintu’ pemala’ pangallonan dipilei, tu la mialluran PUANG.

Karo: TUHAN milihsa sada ingan ersembah man BaNa. Emaka arus ibabandu ku bas ingan e kerina si nggo kuperentahken man bandu: persembahen-persembahen tutungen ras persembahen gelehen si deban, persembahen persepuluhenndu, persembahenndu si khusus, pemere khusus si nggo ipadankenndu man TUHAN.

Simalungun: jadi maningon hubani ianan, na sihol pilihan ni Jahowa, laho pajonamkon goran-Ni ijai, maningon hujai do boanon nasiam sagala na huparentahkon bamu. Galangan situtungon nasiam pakon galangan sisayaton nasiam, parsapuluhan nasiam pakon galangan sitatangon nasiam pakon ganup galangan bagah-bagah nasiam, sagala na binagah-bagahkon nasiam hubani Jahowa.

Toba: Ia dung dipillit Jahowa, Debatamuna i, sada inganan di Ibana bahen inganan ni Goarna i, ingkon tusi ma boanonmuna saluhut naung hutonahon i tu hamu: Angka peleanmuna situtungon dohot angka peleanmuna sipotongon, angka parpuluanmuna, angka pelean sitatinganmuna ro di sude ugasan na pinillit, garar ni bagabagamuna, angka na binagabagahonmuna tu Jahowa.


NETBible: Then you must come to the place the Lord your God chooses for his name to reside, bringing everything I am commanding you – your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared, and all your choice votive offerings which you devote to him.

NASB: then it shall come about that the place in which the LORD your God will choose for His name to dwell, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution of your hand, and all your choice votive offerings which you will vow to the LORD.

HCSB: then the LORD your God will choose the place to have His name dwell. Bring there everything I command you: your burnt offerings, sacrifices, offerings of the tenth, personal contributions, and all your choice offerings you vow to the LORD.

LEB: Then the LORD your God will choose a place where his name will live. You must bring everything I command you to that place. Bring your burnt offerings, your sacrifices, one–tenth of your income, your contributions, and all the best offerings you vow to bring to the LORD.

NIV: Then to the place the LORD your God will choose as a dwelling for his Name—there you are to bring everything I command you: your burnt offerings and sacrifices, your tithes and special gifts, and all the choice possessions you have vowed to the LORD.

ESV: then to the place that the LORD your God will choose, to make his name dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and the contribution that you present, and all your finest vow offerings that you vow to the LORD.

NRSV: then you shall bring everything that I command you to the place that the LORD your God will choose as a dwelling for his name: your burnt offerings and your sacrifices, your tithes and your donations, and all your choice votive gifts that you vow to the LORD.

REB: then you must bring everything that I command you to the place which the LORD your God chooses as a dwelling for his name -- your whole-offerings and sacrifices, your tithes and contributions, and all the choice gifts that you have vowed to the LORD.

NKJV: "then there will be the place where the LORD your God chooses to make His name abide. There you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the heave offerings of your hand, and all your choice offerings which you vow to the LORD.

KJV: Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD:

AMP: Then there shall be a place which the Lord your God shall choose to cause His Name [and His Presence] to dwell there; to it you shall bring all that I command you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes and what the hand presents [as a first gift from the fruits of the ground], and all your choicest offerings which you vow to the Lord.

NLT: you must bring everything I command you––your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, your special gifts, and your offerings to fulfill a vow––to the place the LORD your God will choose for his name to be honored.

GNB: The LORD will choose a single place where he is to be worshiped, and there you must bring to him everything that I have commanded: your sacrifices that are to be burned and your other sacrifices, your tithes and your offerings, and those special gifts that you have promised to the LORD.

ERV: Then the LORD your God will choose a place that will be the home for his name. You must bring everything I command you to that place. Bring your burnt offerings, your sacrifices, one-tenth of your crops and animals, your special gifts, and any gifts that you promised to give to the LORD.

BBE: Then there will be a place marked out by the Lord your God as the resting-place for his name, and there you will take all the things which I give you orders to take: your burned offerings and other offerings, and the tenth part of your goods, and the offerings to be lifted up, and the offerings of your oaths which you make to the Lord;

MSG: From then on, at the place that GOD, your God, chooses to mark with his name as the place where you can meet him, bring everything that I command you: your Absolution-Offerings and sacrifices, tithes and Tribute-Offerings, and the best of your Vow-Offerings that you vow to GOD.

CEV: (12:5)

CEVUK: (12:5)

GWV: Then the LORD your God will choose a place where his name will live. You must bring everything I command you to that place. Bring your burnt offerings, your sacrifices, one–tenth of your income, your contributions, and all the best offerings you vow to bring to the LORD.


NET [draft] ITL: Then you must come <01961> to the place <04725> the Lord <03068> your God <0430> chooses <0977> for his name <08034> to reside <07931>, bringing <0935> everything <03605> I <0595> am commanding <06680> you– your burnt offerings <05930>, sacrifices <02077>, tithes <04643>, the personal offerings <08641> you have prepared <03027>, and all <03605> your choice <04005> votive offerings <05088> which <0834> you devote <05087> to him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 12 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel