Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 17 : 12 >> 

TB: Orang yang berlaku terlalu berani dengan tidak mendengarkan perkataan imam yang berdiri di sana sebagai pelayan TUHAN, Allahmu, ataupun perkataan hakim, maka orang itu harus mati. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari antara orang Israel.


AYT: Orang yang terlalu berani untuk tidak mendengarkan perkataan imam yang bertugas untuk melayani TUHAN, Allahmu, atau perkataan hakim, harus dihukum mati. Haruslah kamu menyingkirkan orang yang jahat dari antara orang Israel.

TL: Maka orang yang degil dan yang tiada mau dengar akan imam, yang berdiri akan berbuat bakti kepada Tuhan, Allahmu, atau akan hakim besar itu, tak akan jangan orang itupun akan mati dibunuh; begitu hendaklah kamu membuang yang jahat itu dari tengah-tengah Israel,

MILT: Adapun orang yang bertindak dengan sombong, dengan tidak mendengarkan kepada imam yang berdiri di sana untuk melayani TUHAN (YAHWEH - 03069), Allahmu (Elohimmu - 0430), atau kepada hakim, maka orang itu harus mati, dan engkau akan memusnahkan yang jahat itu dari Israel.

Shellabear 2010: Orang yang gegabah dan tidak mendengarkan perkataan imam yang bertugas di sana sebagai abdi ALLAH, Tuhanmu, atau perkataan hakim itu, harus dihukum mati. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antara orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang gegabah dan tidak mendengarkan perkataan imam yang bertugas di sana sebagai abdi ALLAH, Tuhanmu, atau perkataan hakim itu, harus dihukum mati. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antara orang Israil.

KSKK: Barang siapa berani bertindak dengan mengikuti jalan lain dan tidak mendengarkan imam yang berdiri di sana sebagai pelayan Yahweh, atau sebagai hakim, orang itu harus mati. Kamu harus menghapus kejahatan itu dari Israel.

VMD: Hukumlah setiap orang yang tidak taat kepada hakim atau imam yang ada di sana pada waktu itu yang melayani TUHAN Allahmu. Orang itu harus mati. Singkirkanlah orang jahat dari Israel.

BIS: Siapa saja yang berani melawan hakim atau imam yang sedang bertugas, harus dihukum mati; dengan demikian kamu memberantas kejahatan itu di Israel.

TMV: Sesiapa berani membantah hakim atau imam yang bertugas mesti dihukum mati; dengan cara ini kamu membasmi kejahatan itu di Israel.

FAYH: Apabila tertuduh tidak mau menerima keputusan imam atau hakim yang telah diangkat Allah, maka ia harus mati. Orang-orang berdosa seperti itu harus dimusnahkan dari Israel.

ENDE: Djika ada orang jang sombong kelakuannja, tidak mau mendengarkan imam jang mendjabat disana untuk melajani Jahwe Allahmu, atau hakim, maka orang itu harus dihukum mati. Demikianlah engkau harus melenjapkan apa jang djahat dari Israel.

Shellabear 1912: Adapun orang yang membesarkan dirinya pada hal tiada didengarnya akan imam yang berdiri di situ membuat pekerjaan di hadapan hadirat Tuhanmu Allah atau akan hakim itu maka orang itu akan dibunuh hukumnya maka hendaklah engkau menjauhkan kejahatan itu dari pada Israel.

Leydekker Draft: 'Adapawn laki-laki 'itu, jang 'akan kardja dengan djumawa, sahingga tijada dedengarnja 'akan 'Imam, jang 'ada berdirij 'akan berchidmet desitu pada Huwa 'Ilahmu, 'ataw 'akan Hakim 'itu; maka haros laki-laki demikijen 'itu mati dibunoh: bagitu djuga 'angkaw 'akan melalukan jang djahat deri dalam 'awrang Jisra`ejl:


TB ITL: Orang <0376> yang <0834> berlaku <06213> terlalu berani <02087> dengan tidak <01115> mendengarkan <08085> perkataan imam <03548> yang berdiri <05975> di sana <08033> sebagai pelayan <08334> TUHAN <03069>, Allahmu <0430>, ataupun <0176> perkataan <0413> hakim <08199>, maka orang <0376> itu <01931> harus mati <04191>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari antara orang Israel <03478>. [<0413>]


Jawa: Wong kang kumawani ora ngestokake dhawuhe imam kang ngadhep nglakoni ayahane Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, utawa marang hakim, wong iku kaukuma pati. Kaya mangkono anggonmu nyingkirake kang ala saka ing satengahe Israel.

Jawa 1994: Sapa sing wani nglawan marang putusané hakim utawa imam sing pinuju tugas, kudu diukum pati. Srana cara mengkono kowé mbrantas piala sing ana ing Israèl.

Sunda: Sing saha anu wani-wani nolak putusan ti hakim jeung imam-imam anu keur tugas, kudu dipaehan, supaya eta kadorakaan tumpes ti Israil.

Madura: Sapa’a bai se bangal alaban ka hakim otabana imam se teppa’na atugas, kodu eokom mate; kalaban cara se kantha jareya ba’na matadha’ kajahadan jareya e Isra’il.

Bali: Sapasiraja sane purun langgana ring hakim miwah pandita sane ngamargiang sesanannyane duk punika, ipun patut keni danda pati. Malantaran punika semeton prasida nyirnayang kajaatane punika, saking pantaran wong Israele.

Bugis: Nigi-nigi barani méwai hakingngé iyaré’ga imang iya nakennaé jamang, harusu’i rihukkung maté; nanallalengiwiro mupallennye’i jaé ri Israélié.

Makasar: Manna inai punna barani angngewai hakinga yareka imang tugasaka, musti nihukkung matei; kammaminjo nanupaccappu’mo kaja’dallang kammaya anjo ri Israel.

Toraja: Iatu muane, tu matampo gau’na, anna tang umperangii tu to minaa, tu untoe pentoean dio PUANG, Kapenombammu, ba’tu to mangra’ta’, tau iato la mate. Susimoto la mupa’dei tu apa kadake lan mai Israel.

Karo: Ise si pang nimbak hakim ntah imam si sanga ertugas paksa si e arus ibunuh. Alu bage iaguindu kejahaten enda i bas Israel nari.

Simalungun: Anjaha dalahi na marhajungkaton ai, marhitei na lang ra ia mambalosi malim na jongjong marugas ijai i lobei ni Jahowa Naibatamu, barang panguhum pe, maningon marutang hosah ma dalahi ai; sonai ma siapkononmu hajahaton ai hun Israel.

Toba: Tung sura adong sada halak na mambahen songon i mangasahon hajungkaton, ndang ditangihon hata ni malim na jongjong disi marulaon tu Jahowa, Debatam manang hata ni panguhum pandapotan i pe, ingkon marutang hosa baoa sisongon i, asa tung siap bahenonmu hajahaton i sian Israel.


NETBible: The person who pays no attention to the priest currently serving the Lord your God there, or to the verdict – that person must die, so that you may purge evil from Israel.

NASB: "The man who acts presumptuously by not listening to the priest who stands there to serve the LORD your God, nor to the judge, that man shall die; thus you shall purge the evil from Israel.

HCSB: The person who acts arrogantly, refusing to listen either to the priest who stands there serving the LORD your God or to the judge, must die. You must purge the evil from Israel.

LEB: If anyone deliberately disobeys the priest (who serves the LORD your God) or the judge, that person must die. You must get rid of this evil in Israel.

NIV: The man who shows contempt for the judge or for the priest who stands ministering there to the LORD your God must be put to death. You must purge the evil from Israel.

ESV: The man who acts presumptuously by not obeying the priest who stands to minister there before the LORD your God, or the judge, that man shall die. So you shall purge the evil from Israel.

NRSV: As for anyone who presumes to disobey the priest appointed to minister there to the LORD your God, or the judge, that person shall die. So you shall purge the evil from Israel.

REB: Anyone who presumes to reject the decision either of the priest ministering there to the LORD your God, or of the judge, is to be put to death; thus you will purge Israel of wickedness.

NKJV: "Now the man who acts presumptuously and will not heed the priest who stands to minister there before the LORD your God, or the judge, that man shall die. So you shall put away the evil from Israel.

KJV: And the man that will do presumptuously, and will not hearken unto the priest that standeth to minister there before the LORD thy God, or unto the judge, even that man shall die: and thou shalt put away the evil from Israel.

AMP: The man who does presumptuously and will not listen to the priest who stands to minister there before the Lord your God or to the judge, that man shall die; so you shall purge the evil from Israel.

NLT: Anyone arrogant enough to reject the verdict of the judge or of the priest who represents the LORD your God must be put to death. Such evil must be purged from Israel.

GNB: Anyone who dares to disobey either the judge or the priest on duty is to be put to death; in this way you will remove this evil from Israel.

ERV: “You must punish anyone who refuses to obey the judge or the priest who is there at that time serving the LORD your God. That person must die. You must remove this evil person from Israel.

BBE: And any man who, in his pride, will not give ear to the priest whose place is there before the Lord your God, or to the judge, is to be put to death: you are to put away the evil from Israel.

MSG: Anyone who presumes to override or twist the decision handed down by the priest or judge who was acting in the Presence of GOD, your God, is as good as dead--root him out, rid Israel of the evil.

CEV: (17:8)

CEVUK: (17:8)

GWV: If anyone deliberately disobeys the priest (who serves the LORD your God) or the judge, that person must die. You must get rid of this evil in Israel.


NET [draft] ITL: The person <0376> who <0834> pays <06213> no <01115> attention <08085> to <0413> the priest <03548> currently serving <08334> the Lord <03069> your God <0430> there <08033>, or <0176> to <0413> the verdict <08199>– that person <0376> must die <04191>, so that you may purge <01197> evil <07451> from Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 17 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran