Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 17 : 7 >> 

TB: Saksi-saksi itulah yang pertama-tama menggerakkan tangan mereka untuk membunuh dia, kemudian seluruh rakyat. Demikianlah harus kauhapuskan yang jahat itu dari tengah-tengahmu."


AYT: Tangan para saksi itulah yang harus pertama kali melempar batu untuk membunuhnya, disusul seluruh orang itu. Dengan demikian, kamu akan membuang kejahatan dari antaramu.

TL: Maka tangan orang saksi itu hendaklah diangkat dahulu akan membunuh dia, lalu tangan segenap orang banyak; begitulah patut kamu membuang yang jahat itu dari tengahmu.

MILT: Tangan para saksi itu harus ada padanya sebagai yang pertama untuk menghukum mati dia, dan tangan seluruh umat itu sebagai yang berikutnya, sehingga engkau memusnahkan yang jahat itu dari tengah-tengahmu.

Shellabear 2010: Tangan para saksilah yang pertama-tama harus bergerak untuk menghukumnya mati, kemudian barulah tangan seluruh umat. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tangan para saksilah yang pertama-tama harus bergerak untuk menghukumnya mati, kemudian barulah tangan seluruh umat. Demikianlah harus kausingkirkan yang jahat itu dari antaramu.

KSKK: Saksi-saksi itulah yang lebih dulu mengangkat dan melempar batu untuk membunuh yang terdakwa. Kemudian semua orang akan melempari dia dengan batu. Dengan cara ini, kamu akan menghapus kejahatan dari tengah-tengahmu.

VMD: Para saksi itulah yang pertama melempar batu untuk membunuhnya. Kemudian disusul oleh orang lain untuk membunuhnya. Dengan jalan itu, kamu menjauhkan kejahatan dari kelompokmu.”

TSI: Para saksi harus menjadi yang pertama kali melempari pelanggar itu dengan batu, kemudian barulah diikuti oleh rakyat yang lain. Dengan begitu, kalian memberantas kejahatan dari antara umat Israel.”

BIS: Para saksi harus lemparkan batu yang pertama kepada orang itu, diikuti seluruh rakyat. Dengan demikian kamu berantas kejahatan itu.

TMV: Orang yang menjadi saksi itulah yang mesti melemparkan batu pertama, barulah semua orang lain melempari orang itu dengan batu. Dengan cara ini kamu membasmi kejahatan itu.

FAYH: Saksi-saksi itulah yang pertama-tama harus melemparkan batu kepada orang yang melanggar hukum Allah itu, baru kemudian orang banyak. Dengan demikian kamu akan melenyapkan kejahatan itu dari antara kamu."

ENDE: Saksi-saksi itu sendirilah jang pertama-tama harus mengangkat tangan untuk membunuhnja, jang kemudian diikuti seluruh rakjat. Demikianlah engkau harus melenjapkan apa jang djahat dari antaramu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah tangan orang saksi itu mula-mula dinaikkan atasnya akan membunuh dia kemudian segala tangan kaum itu maka demikianlah kejahatan itu dapat dijauhkan dari antaramu."

Leydekker Draft: Tangan 'awrang sjaksi-sjaksi 'itu haros lawan padanja dihulu 'akan mematikan dija, dan tangan saganap khawm komedijennja: bagitu djuga 'angkaw 'akan melalukan jang djahat 'itu deri pada penengahanmu.

AVB: Hendaklah tangan para saksilah yang pertama-tama sekali bergerak untuk menjalankan hukuman mati itu, kemudian barulah tangan seluruh umat. Demikianlah harus kausingkirkan orang yang jahat itu daripada kalanganmu.


TB ITL: Saksi-saksi <05707> itulah yang pertama-tama <07223> menggerakkan <01961> tangan <03027> mereka untuk membunuh <04191> dia, kemudian <0314> seluruh <03605> rakyat <05971>. Demikianlah harus kauhapuskan <01197> yang jahat <07451> itu dari tengah-tengahmu <07130>." [<03027>]


Jawa: Tangane seksi iku kang miwitana gumrageh mateni wong iku, sawuse banjur wong sabangsa kabeh. Kaya mangkono anggonmu nyingkirake kang ala saka ing tengahmu.”

Jawa 1994: Para seksi kudu mbenturi dhisik, yèn wis, lagi wong-wong liyané mèlu mbenturi. Srana cara mengkono kowé mbrantas piala mau.

Sunda: Anu kudu nenggor ti heula ku batu saksi-saksi, ti dinya kakara jalma rea nalenggoran eta jelema ku batu. Ku jalan kitu maraneh numpes eta kadorakaan.

Madura: Reng-oreng se daddi sakse kodu ngotebbagi bato dha’-adha’ ka oreng jareya, saellana jareya buru eterrossagi bi’ reng-oreng laenna. Kalaban cara se kantha jareya ba’na matadha’ kajahadan jareya.

Bali: Anake sane dados saksi punika sane patut pinih riin ngencur jadmane punika antuk batu. Wusan punika wau rakyate sane lianan. Malantaran punika semeton mrasidayang nyirnayang kajaatane punika.

Bugis: Sining sabbié harusu’i maggenrungengngi batu mammulangngé lao ri tauwéro, naccowériwi sininna ra’ya’é. Nanallalengiro mupallennye’i iyaro jaé.

Makasar: Anjo rolong sikamma a’jari sa’bia appakkaramula ansambilai batu anjo taua, nampa nipinawang ri sikontu ra’yaka. Kammaminjo caranu ampaccappuki anjo kaja’dallanga.

Toraja: Iatu to sa’bi iamo dolo umpata’pai limanna la umpatei, namane limanna mintu’ bangsa. Susimoto la mupa’dei tu apa kadake dio lu kamu.

Karo: Saksi-saksi e mbatu-batuisa si pemena, emaka kenca bage kalak si deban kerina, alu bage nggo iambekkenndu kejahaten enda.

Simalungun: Maningon tangan ni saksi ai lobei mangonai laho mamunuhsi, dob ai use tangan ni ganup bangsa ai. Sonai ma bahenonmu maniapkon hajahaton ai hun tongah-tongahmu.

Toba: Ingkon tangan ni angka sitindangi jumolo mangonai laho mambunu ibana, dung i muse tangan ni sandok bangso i, asa tung siaphononmu hajahaton i sian tongatongami.


NETBible: The witnesses must be first to begin the execution, and then all the people are to join in afterward. In this way you will purge evil from among you.

NASB: "The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.

HCSB: The witnesses' hands are to be the first in putting him to death, and after that, the hands of all the people. You must purge the evil from you.

LEB: The witnesses must start the execution, then all the other people will join them in putting the person to death. You must get rid of this evil.

NIV: The hands of the witnesses must be the first in putting him to death, and then the hands of all the people. You must purge the evil from among you.

ESV: The hand of the witnesses shall be first against him to put him to death, and afterward the hand of all the people. So you shall purge the evil from your midst.

NRSV: The hands of the witnesses shall be the first raised against the person to execute the death penalty, and afterward the hands of all the people. So you shall purge the evil from your midst.

REB: The first stones are to be thrown by the witnesses and then all the people must follow; so you will get rid of the wickedness in your midst.

NKJV: "The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall put away the evil from among you.

KJV: The hands of the witnesses shall be first upon him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So thou shalt put the evil away from among you.

AMP: The hands of the witnesses shall be the first against him to put him to death, and afterward the hands of all the people. So you shall purge the evil from among you.

NLT: The witnesses must throw the first stones, and then all the people will join in. In this way, you will purge all evil from among you.

GNB: The witnesses are to throw the first stones, and then the rest of the people are to stone them; in this way you will get rid of this evil.

ERV: The witnesses must throw the first stones to kill that person. Then the other people should throw stones to finish killing that person. In this way you will remove this evil from your group.

BBE: The hands of the witnesses will be the first to put him to death, and after them the hands of all the people. So you are to put away the evil from among you.

MSG: The witnesses must throw the first stones in the execution, then the rest of the community joins in. You have to purge the evil from your community.

CEV: (17:5)

CEVUK: (17:5)

GWV: The witnesses must start the execution, then all the other people will join them in putting the person to death. You must get rid of this evil.


NET [draft] ITL: The witnesses <05707> must be <01961> first <07223> to begin the execution <04191>, and then all <03605> the people <05971> are to join in afterward <0314>. In this way you will purge <01197> evil <07451> from among <07130> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 17 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel