Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 19 : 20 >> 

TB: Maka orang-orang lain akan mendengar dan menjadi takut, sehingga mereka tidak akan melakukan lagi perbuatan jahat seperti itu di tengah-tengahmu.


AYT: Dan, orang lain akan mendengar tentang hal ini dan menjadi takut sehingga mereka tidak akan melakukan perbuatan jahat seperti itu di antaramu.

TL: Maka akan kedengaranlah kelak hal itu kepada segala orang lain, sehingga mereka itu takut dan tiada berani berbuat perkara yang jahat begitu lagi.

MILT: Dan mereka yang tinggal akan mendengar dan takut sehingga sesudah itu tidak ada lagi yang melakukan perbuatan jahat seperti itu di antaramu.

Shellabear 2010: Dengan demikian orang-orang yang ada akan mendengar hal itu dan menjadi takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan perkara jahat semacam itu di antaramu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Dengan demikian orang-orang yang ada akan mendengar hal itu dan menjadi takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan perkara jahat semacam itu di antaramu.

KSKK: karena orang-orang lain yang mendengar itu akan menjadi takut dan tdak akan melakukan hal yang sama.

VMD: Orang lain akan mendengar tentang hal itu dan menjadi takut dan mereka tidak melakukan kejahatan seperti itu lagi.

TSI: (19:19)

BIS: Semua orang akan mendengar tentang hal itu dan menjadi takut, sehingga tak ada lagi yang berbuat sejahat itu.

TMV: Kemudian setiap orang akan mendengar apa yang sudah berlaku. Mereka akan takut, dan tiada seorang pun akan berani melakukan perkara sejahat itu lagi.

FAYH: Maka orang-orang akan mendengar tentang hal itu dan tidak akan berani memberikan kesaksian palsu lagi.

ENDE: Maka orang-orang lainnja hendaklah mendengarnja, agar mereka takut dan tidak akan melakukan lagi suatu kedjahatan sematjam itu ditengah-tengahmu.

Shellabear 1912: Maka segala orang yang lain lagi akan mendengar hal itu lalu takut dan tiada lagi ia akan melakukan kejahatan yang demikian di antaramu.

Leydekker Draft: Sopaja segala 'awrang jang tinggal 'itu dengar dan takot; dan djangan 'ija bertjakap pula berbowat lagi menurut perkara jang djahat 'ini didalam penengahanmu.

AVB: Dengan demikian kalangan yang ada akan mendengar hal itu dan menjadi takut, sehingga mereka tidak lagi melakukan perkara jahat semacam itu antaramu.


TB ITL: Maka orang-orang lain <07604> akan mendengar <08085> dan menjadi takut <03372>, sehingga mereka tidak <03808> akan melakukan <06213> lagi <05750> <03254> perbuatan <01697> jahat <07451> seperti itu <02088> di tengah-tengahmu <07130>.


Jawa: Supaya wong-wong liyane kang padha krungu wartane padha wedi, temah sabanjure ora nganti ana maneh kang nglakoni kadursilan kaya mangkono iku ana ing tengahmu.

Jawa 1994: Saben wong sing krungu lelakon mau bakal wedi. Srana mengkono wong liya-liyané bakal ora wani nindakaké piala menèh.

Sunda: Sina kauar-aer ka jalma rea sangkan sarieuneun, sangkan ulah aya deui anu nyieun kajahatan kawas kitu.

Madura: Reng-oreng bakal padha’a ngedhing kabbi parkara jareya, ban tanto pas padha tako’, daddi ta’ kera badha pole se alako kantha jareya.

Bali: Sakancan anake sane lianan pacang miragi paindikane punika jagi ajerih, tur nenten wenten malih anak sane purun malaksana sane kadi asapunika.

Bugis: Naéngkalingai matu sininna tauwé passalenna gau’éro sibawa métauni, angkanna dé’na gaga iya pogau’éngngi maja makkuwaéro.

Makasar: Sikamma taua lanalangngereki anjo passalaka siagang a’jari malla’mi, sa’genna tenamo manna sitau barani appanggaukang ja’dala’ kamma anjo.

Toraja: belanna iatu to senga’ la urrangii te sia mataku’ sia tae’mo napogau’i tu kakadakean susito dio lu kamu.

Karo: Kenca bage tentu kerina kalak si deban si megi kejadin e; mbiar ia, emaka ndigan pe lanai ilakoken kalak perbahanen si jahat e.

Simalungun: ase ibogei halak na legan ai, gabe mabiar sidea, anjaha lang be inunut mangkorjahon hajahaton na sonai ai i tongah-tongahmu.

Toba: Asa dibege halak na asing pangalahona i, anggiat mabiar nasida, jala unang be didatdati mangulahon hajahaton sisongon i di tongatongamu.


NETBible: The rest of the people will hear and become afraid to keep doing such evil among you.

NASB: "The rest will hear and be afraid, and will never again do such an evil thing among you.

HCSB: Then everyone else will hear and be afraid, and they will never again do anything evil like this among you.

LEB: When the rest of the people hear about this, they will be afraid. Never again will such an evil thing be done among you.

NIV: The rest of the people will hear of this and be afraid, and never again will such an evil thing be done among you.

ESV: And the rest shall hear and fear, and shall never again commit any such evil among you.

NRSV: The rest shall hear and be afraid, and a crime such as this shall never again be committed among you.

REB: The rest of the people when they hear of it will be afraid, and never again will anything as wicked as this be done among you.

NKJV: "And those who remain shall hear and fear, and hereafter they shall not again commit such evil among you.

KJV: And those which remain shall hear, and fear, and shall henceforth commit no more any such evil among you.

AMP: And those who remain shall hear and [reverently] fear, and shall henceforth commit no such evil among you.

NLT: Those who hear about it will be afraid to do such an evil thing again.

GNB: Then everyone else will hear what happened; they will be afraid, and no one will ever again do such an evil thing.

ERV: Other people will hear about this and be afraid, and people will not do evil things like that again.

BBE: And the rest of the people, hearing of it, will be full of fear, and never again do such evil among you.

MSG: People will hear of what you've done and be impressed; that will put a stop to this kind of evil among you.

CEV: (19:19)

CEVUK: (19:19)

GWV: When the rest of the people hear about this, they will be afraid. Never again will such an evil thing be done among you.


NET [draft] ITL: The rest <07604> of the people will hear <08085> and become afraid <03372> to keep doing <05750> <06213> <03254> such <02088> evil <07451> among <07130> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 19 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel