Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 2 : 24 >> 

TB: Bersiaplah kamu, berangkatlah dan seberangilah sungai Arnon. Ketahuilah, Aku menyerahkan Sihon, raja Hesybon, orang Amori itu, beserta negerinya ke dalam tanganmu; mulailah menduduki negerinya dan seranglah Sihon.


AYT: "Bersiaplah dan seberangilah Sungai Arnon. Aku akan menyerahkan Sihon, raja Hesybon, orang Amori itu ke tanganmu dan merebut negerinya. Jadi, seranglah dan dudukilah negerinya.

TL: Berbangkitlah kamu lalu berjalan, menyeberanglah anak sungai Arnon, bahwasanya Aku telah menyerahkan Sihon, raja Hezbon, orang Amori itu, ke tanganmu; hendaklah kamu mulai mengalahkan dia dan jangan kamu menyimpang dari pada berperang dengan dia.

MILT: Bangkitlah, bersiaplah, dan seberangilah sungai Arnon. Lihatlah, Aku menyerahkan Sihon, raja Heshbon, orang Amori itu, beserta negerinya, ke dalam tanganmu. Mulailah menduduki dan menyerang dalam peperangan.

Shellabear 2010: Segeralah berangkat dan seberangilah Sungai Arnon. Ketahuilah, Aku menyerahkan Sihon, raja Hesbon, orang Amori itu, beserta negerinya ke dalam tanganmu. Engkau harus mulai merebutnya. Tantanglah mereka untuk berperang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Segeralah berangkat dan seberangilah Sungai Arnon. Ketahuilah, Aku menyerahkan Sihon, raja Hesbon, orang Amori itu, beserta negerinya ke dalam tanganmu. Engkau harus mulai merebutnya. Tantanglah mereka untuk berperang.

KSKK: Bangunlah dan pergilah ke sungai Arnon. Lihatlah, Aku memberikan ke dalam tanganmu Sihon, orang Amori, raja Hesybon, dan seluruh negerinya.

VMD: “Tuhan berkata kepadaku, ‘Bersiaplah dan seberangilah Lembah Arnon. Aku sudah memberikan kuasa kepadamu untuk mengalahkan Sihon, orang Amori, raja Hesybon. Aku membiarkan kamu merebut negerinya. Jadi, seranglah dan dudukilah negerinya.

BIS: "Sesudah kita melewati daerah Moab, TUHAN berkata kepada kita, 'Pergilah sekarang menyeberangi Sungai Arnon. Aku akan menyerahkan kepadamu Sihon, raja Amori yang memerintah di Hesybon, bersama-sama dengan negerinya. Seranglah dia, lalu dudukilah tanahnya.

TMV: Selepas kita melintasi Moab, TUHAN berfirman kepada kita, ‘Sekarang berangkatlah dan seberangilah Sungai Arnon. Aku akan menyerahkan Sihon, raja Amori dari Hesybon, dan juga tanahnya, kepada kamu. Seranglah dia, dan dudukilah tanahnya.

FAYH: "Lagi TUHAN berfirman, 'Seberangilah Sungai Arnon dan masukilah negeri Sihon raja Hesybon orang Amori itu. Berperanglah melawan dia dan dudukilah negerinya.

ENDE: Bangunlah, berangkatlah untuk menjeberangi sungai Arnon. Lihatlah, Aku menjerahkan kepadamu Sichon, radja Chesjbon, orang Amori itu, bersama tanahnja. Lantjarkanlah perebutan dan tantanglah dia untuk berperang.

Shellabear 1912: Berbangkitlah kamu lalu berjalan menyeberang sungai Arnon yang telah olehmu bahwa Aku telah menyerahkan Sihon, orang Amori, raja Hesybon itu, ke tanganmu hendaklah kamu mulai mengambil dia dan lawanlah akan dia berperang.

Leydekker Draft: Bangonlah, ber`angkatlah, dan menjabarangilah kamu sejrokan 'Arnawan; bahuwa sasonggohnja 'aku sudah berikan pada tanganmu Sihawn, Radja Hesjbawn, 'awrang 'Emawrij, dan tanahnja 'itu: mula`ilah, berpusakalah, dan bertjamporlah dirimu dengan dija pada paparangan.

AVB: Segeralah berangkat dan seberangilah Sungai Arnon. Ketahuilah, Aku menyerahkan Sihon, raja Hesbon, bani Amori itu, berserta negerinya ke dalam tanganmu. Hendaklah engkau mulai merebutnya. Tentanglah mereka untuk berperang.


TB ITL: Bersiaplah <06965> kamu, berangkatlah <05265> dan seberangilah <05674> sungai <05158> Arnon <0769>. Ketahuilah <07200>, Aku menyerahkan <05414> Sihon <05511>, raja <04428> Hesybon <02809>, orang Amori <0567> itu, beserta negerinya <0776> ke dalam tanganmu <03027>; mulailah <02490> menduduki <03423> negerinya dan seranglah <04421> <01624> Sihon.


Jawa: Mara, sira budhala, nyabranga ing kali Arnon. Wruhanira, Ingsun ngulungake Sihon, ratu ing Hesybon, wong Amori iku, dalah nagarane marang ing tanganira; sira miwitana ngejegi nagarane lan nempuha perang marang Sihon.

Jawa 1994: "Sawisé ngliwati Moab, Gusti Allah banjur ngandika marang kita, ‘Padha nyabranga Kali Arnon. Sihon, raja ing Hèsbon bakal Dakulungaké marang kowé, sanegarané kabèh. Serangen, lan tanahé enggonana.

Sunda: "Sanggeus urang ngambah tanah Moab, PANGERAN nimbalan ka urang. Saur-Na, ‘Ayeuna geura mareuntasan Walungan Arnon. Kami ka maraneh rek nyerenkeun Sihon, raja urang Emor di Hesbon reujeung tanahna. Pek gempur, rebut tanahna, andih.

Madura: "Saellana lebat dhari Mo’ab, PANGERAN adhabu ka ba’na, ‘Kassa’ sateya ba’na entas Songay Arnon. Sihon, rato Amori se marenta e Hesybon, ban nagarana bi’ Sengko’ ebagiya ka ba’na. Kassa’ serrang, nagarana kobasae.

Bali: “Sasampun iraga nglintangin Moab, Ida Sang Hyang Widi Wasa raris ngandika ring iraga sapuniki: ‘Ane jani kemaja kita ngliwatin Tukad Arnone. Ulun lakar nyerahang teken kita Sang Prabu Sihon, ratun wong Amorine ane mrentah di Hesbon, muah guminnyane. Gebugja ia, lantas tongosin guminnyane.

Bugis: "Ri liwenna daéra Moab, makkedai PUWANGNGE lao ri idi, ‘Laono makkekkuwangngé malléttoiwi Salo Arnon. Maéloka mabbéréyangngi lao ri iko Sihon, arunna Amorié iya mapparéntaé ri Hésybon, silaong sibawa wanuwanna. Gasai, nainappa, tudangiwi tanana.

Makasar: "Le’ba’namo nilaloi daera Moab, Nakanamo Batara ri nakke, ‘Kamma-kamma anne a’lampa mako allimbangi Binanga Arnon. LaKupassareangi mae ri kau Karaeng Sihon, iamintu karaeng Amori ammarentaya ri Hesybon, kammayatompa sikontu pa’rasanganna. Bunduki anjo karaenga, nampa nupammantangngi buttana.

Toraja: Ke’de’mokomi ammi male ullamban salu’-salu’ Arnon. Manassa Kusorong tu Sihon, datunna Hesbon, to Amori, sia tondokna tama kuasammu; la muparanduk unnalai sia urrosoi la sirari.

Karo: "Kenca nggo si bentasi Moap, ngerana TUHAN man banta nina, 'Genduari berkat lah, kepari Lau Arnon. Kuendesken man bandu si Sihon, raja bangsa Amori si erkuasa i Hesbon, ras negerina. Perang lah ia, rampas negerina.

Simalungun: “Bingkat ma hanima, mardalan ma, anjaha dipari hanima ma Bah Arnon. Tonggor ma, domma Huondoskon hubagas tanganmu si Sihon, raja hun Hesbon, halak Amori ai, rap pakon tanohni, pungkah hanima ma manoluk tanoh ai anjaha marmunsuh dompaksi.

Toba: (II.) Borhat ma hamu mardalan jala taripari hamu ma sunge Arnon! Ida ma, nunga Ahu pasahathon tu bagasan tanganmu si Sihon, raja sian Hesbon, halak Amori, rap dohot tanona; pungka hamu ma manoluk tanona dohot marmusu dompak ibana.


NETBible: Get up, make your way across Wadi Arnon. Look! I have already delivered over to you Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Go ahead! Take it! Engage him in war!

NASB: ‘Arise, set out, and pass through the valley of Arnon. Look! I have given Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land into your hand; begin to take possession and contend with him in battle.

HCSB: "The LORD also said, 'Get up, move out, and cross the Arnon Valley. See, I have handed Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land over to you. Begin to take possession of it ; engage him in battle.

LEB: The LORD continued, "Now break camp. Cross the Arnon Valley. I’m going to hand King Sihon of Heshbon, the Amorite, over to you. Fight him, and take possession of his country.

NIV: "Set out now and cross the Arnon Gorge. See, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his country. Begin to take possession of it and engage him in battle.

ESV: 'Rise up, set out on your journey and go over the Valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to take possession, and contend with him in battle.

NRSV: "Proceed on your journey and cross the Wadi Arnon. See, I have handed over to you King Sihon the Amorite of Heshbon, and his land. Begin to take possession by engaging him in battle.

REB: “Come, move on and cross the wadi of the Arnon, for I have delivered Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his territory into your hands. Begin the conquest; engage him in battle.

NKJV: "‘Rise, take your journey, and cross over the River Arnon. Look, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land. Begin to possess it , and engage him in battle.

KJV: Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess [it], and contend with him in battle.

AMP: Rise up, take your journey, and pass over the Valley of the Arnon. Behold, I have given into your hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land; begin to possess it and contend with him in battle.

NLT: Moses continued, "Then the LORD said, ‘Now cross the Arnon Gorge! Look, I will help you defeat Sihon the Amorite, king of Heshbon, and I will give you his land. Attack him and begin to occupy the land.

GNB: “After we had passed through Moab, the LORD told us, ‘Now, start out and cross the Arnon River. I am placing in your power Sihon, the Amorite king of Heshbon, along with his land. Attack him, and begin occupying his land.

ERV: “The Lord said to me, ‘Get ready to go across Arnon Valley. I will let you defeat Sihon the Amorite, the king of Heshbon. I will let you take his country. So fight against him and take his land.

BBE: Get up now, and go on your journey, crossing over the valley of the Arnon: see, I have given into your hands Sihon, the Amorite, king of Heshbon, and all his land: go forward to make it yours, and make war on him,

MSG: "On your feet now. Get started. Cross the Brook Arnon. Look: Here's Sihon the Amorite king of Heshbon and his land. I'm handing it over to you--it's all yours. Go ahead take it. Go to war with him.

CEV: After we went through Ammon, the LORD told us: Israel, pack up your possessions, take down your tents, and cross the Arnon River gorge. The territory of the Amorite King Sihon of Heshbon lies on the other side of the river, but I now give you his land. So attack and take it!

CEVUK: Moses said: After we went through Ammon, the Lord told us: Israel, pack up your possessions, take down your tents, and cross the gorge of the River Arnon. The territory of the Amorite King Sihon of Heshbon lies on the other side of the river, but I now give you his land. So attack and take it!

GWV: The LORD continued, "Now break camp. Cross the Arnon Valley. I’m going to hand King Sihon of Heshbon, the Amorite, over to you. Fight him, and take possession of his country.


NET [draft] ITL: Get up <06965>, make <05265> your way <05265> across <05674> Wadi <05158> Arnon <0769>. Look <07200>! I have already delivered <05414> over <03027> to you Sihon <05511> the Amorite <0567>, king <04428> of Heshbon <02809>, and his land <0776>. Go ahead <02490>! Take <03423> it! Engage <01624> him in war <04421>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 2 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran