Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 20 : 12 >> 

TB: Tetapi apabila kota itu tidak mau berdamai dengan engkau, melainkan mengadakan pertempuran melawan engkau, maka haruslah engkau mengepungnya;


AYT: Akan tetapi, jika kota itu tidak mau berdamai denganmu dan berperang melawanmu, kamu harus mengepung kota itu.

TL: Tetapi jikalau tiada ia berdamai dengan kamu demikian, melainkan ia hendak berperang juga dengan kamu maka hendaklah kamu mengepungi dia rapat-rapat.

MILT: Dan apabila kota itu tidak mau berdamai dengan engkau, melainkan mengadakan peperangan melawanmu, maka engkau harus mengepungnya.

Shellabear 2010: Sebaliknya, jika kota itu tidak mau berdamai denganmu tetapi malah berperang melawan engkau, maka engkau harus mengepungnya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, jika kota itu tidak mau berdamai denganmu tetapi malah berperang melawan engkau, maka engkau harus mengepungnya.

KSKK: Jika mereka tidak menerima perdamaian yang kamu tawarkan kepada mereka dan sebaliknya menyatakan akan berperang melawan kamu, maka kamu harus menyerang kota itu.

VMD: Jika kota itu tidak mau berdamai dengan kamu, dan berperang melawan kamu, kamu harus mengepungnya.

TSI: (20:10)

BIS: Tetapi kalau penduduk kota itu tidak mau menyerah dan lebih suka berperang, kamu harus mengepung kota itu.

TMV: Tetapi jika penduduk kota itu tidak mahu menyerah diri, dan lebih suka melawan kamu, kelilingilah kota itu dengan tentera kamu.

FAYH: Tetapi, jika kota itu menolak dan tidak mau berdamai, maka kota itu harus kamu kepung.

ENDE: Tetapi kalau tidak mau berdamai denganmu, melainkan memilih melantjarkan perang terhadapmu, maka haruslah kota itu kaukepung.

Shellabear 1912: Maka jikalau tiada ia mau berdamai dengan dikau melainkan hendak berperang juga maka hendaklah engkau menyerang akan dia

Leydekker Draft: Dan djikalaw tijada 'ija mawu berdamej-damejan sertamu, hanja meng`ardjakan paparangan lawan dikaw: maka 'angkaw 'akan meng`apong dija 'itu.

AVB: Sebaliknya, jika kota itu tidak mahu berdamai denganmu malah berperang melawan kamu, maka hendaklah kamu mengepungnya.


TB ITL: Tetapi apabila <0518> kota itu tidak <03808> mau berdamai <07999> dengan <05973> engkau, melainkan mengadakan <06213> pertempuran <04421> melawan <05973> engkau, maka haruslah engkau mengepungnya <06696>; [<05921>]


Jawa: Nanging manawa kutha iku ora gelem bedhamen karo kowe, malah kowe dilawan perang, kuthane nuli kepungen;

Jawa 1994: Nanging yèn rakyaté kutha mau ora gelem teluk malah milih perang, kutha kuwi banjur kepungen.

Sunda: Sabalikna lamun arembungeun nyerah, milih perang, kepung nagarana, lingkung ku balad.

Madura: Tape mon reng-oreng kottha jareya ta’ endha’ atellok ban asoka’an aperrang, keppong kottha jareya.

Bali: Nanging yening wong kotane punika nenten nyak nyerah, nanging ipun mamanah mayuda, kurungja kotane punika antuk wadua balan semetone.

Bugis: Iyakiya rékko pabbanuwana iyaro kotaé dé’ namaélo manyara sibawa lebbi napojiwi mammusu, harusu’ko keppungngi iyaro kotaé.

Makasar: Mingka punna taeroka manyara pandudu’na anjo kotaya, siagang erokangngangi a’bunduka, musti nukulilingi anjo kotaya.

Toraja: Apa iake tae’ misikaelo, sangadinna la morai urrariiko, manassa la mutalimbung tama.

Karo: Tapi adi penduduk kota e la nggit mindo ampun, tapi ilawanna kam, kepung lah kota e alu tenterandu.

Simalungun: Anjaha anggo seng ra sidea mardamei pakon ham, tapi sihol imbangonni ham marporang, maningon hubuon nasiam do huta ai.

Toba: Alai tung sura so mangoloi mardemak nasida tu ho, tagonan naeng marmusu dompak ho, ingkon tungkumonmu ma huta i.


NETBible: If it does not accept terms of peace but makes war with you, then you are to lay siege to it.

NASB: "However, if it does not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

HCSB: However, if it does not make peace with you but wages war against you, lay siege to it.

LEB: If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.

NIV: If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.

ESV: But if it makes no peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

NRSV: If it does not submit to you peacefully, but makes war against you, then you shall besiege it;

REB: If the town does not make peace with you but gives battle, you are to lay siege to it

NKJV: "Now if the city will not make peace with you, but makes war against you, then you shall besiege it.

KJV: And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it:

AMP: But if it refuses to make peace with you and fights against you, then you shall besiege it.

NLT: But if they refuse to make peace and prepare to fight, you must attack the town.

GNB: But if the people of that city will not surrender, but choose to fight, surround it with your army.

ERV: But if the city refuses to make peace with you and fights against you, you should surround the city.

BBE: If however it will not make peace with you, but war, then let it be shut in on all sides:

MSG: But if they don't settle for peace and insist on war, then go ahead and attack.

CEV: (20:10)

CEVUK: (20:10)

GWV: If they won’t accept your offer of peace but declare war on you, set up a blockade around the city.


NET [draft] ITL: If <0518> it does not <03808> accept terms of peace <07999> but makes <06213> war <04421> with <05973> you, then you are to lay siege <06696> to <05921> it.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 20 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel