Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 20 : 9 >> 

TB: Apabila para pengatur pasukan selesai berbicara kepada tentara, maka haruslah ditunjuk kepala-kepala pasukan untuk mengepalai tentara.


AYT: Kemudian, setelah para petugas itu selesai berbicara kepada rakyat, mereka harus memilih para komandan untuk memimpin rakyat itu.

TL: Maka akan jadi kelak apabila selesailah panglima itu dari pada berkata kepada orang banyak itu, maka hendaklah diangkatnya akan beberapa orang menjadi hulubalang rakyat itu.

MILT: Dan akan terjadi, apabila para pejabat telah selesai berbicara kepada bangsa itu, maka pemimpin-pemimpin pasukan harus ditunjuk mengepalai bangsa itu.

Shellabear 2010: Setelah para pengatur pasukan selesai berbicara kepada pasukan itu, tentukanlah panglima-panglima perang untuk mengepalai pasukan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah para pengatur pasukan selesai berbicara kepada pasukan itu, tentukanlah panglima-panglima perang untuk mengepalai pasukan.

KSKK: Setelah mereka selesai berbicara, para komandan berdiri di depan jemaat.

VMD: Bila para pejabat itu selesai berbicara kepada tentara, mereka harus memilih para komandan untuk memimpin tentara.

TSI: Sesudah berbicara dengan pasukan mereka, para komandan akan mengangkat kepala-kepala regu.

BIS: Sesudah para perwira berbicara kepada tentara, harus ditunjuk pemimpin-pemimpin untuk setiap kesatuan.

TMV: Selepas para pegawai tentera berucap, pemimpin bagi setiap unit mesti dilantik.

FAYH: Apabila para pemimpin pasukan sudah berkata demikian kepada anak buah mereka, maka mereka akan mengumumkan nama-nama para kepala pasukan.

ENDE: Sesudah para pendjabat mengachiri perkataannja kepada rakjat, para pemimpin-pemimpin pasukan harus dipanggil berdiri didepan rakjat.

Shellabear 1912: Maka akan jadi kelak setelah sudah segala pegawai itu berkata-kata kepada kaum itu hendaklah ditentukannya beberapa panglima tentara akan mengepalakan kaum itu.

Leydekker Draft: Maka djadi, satelah Tandil-tandil 'itu sudah putus kata-kata kapada khawm 'itu; bahuwa 'ija 'akan meng`ator segala Panghulu tantara paparangan 'itu dihaluwan khawm.

AVB: Setelah para pegawai yang memimpin pasukan selesai berbicara kepada pasukan itu, lantiklah para panglima perang untuk mengepalai pasukan.


TB ITL: Apabila <01961> para pengatur pasukan <07860> selesai <03615> berbicara <01696> kepada <0413> tentara <05971>, maka haruslah ditunjuk <06485> kepala-kepala <08269> pasukan <06635> untuk mengepalai <07218> tentara <05971>.


Jawa: Sawuse para panggedhene prajurit rampung anggone mituturi marang wadya-balane, banjur miliha tetindhihing wadya-bala kang padha ngirid lakune para prajurit.

Jawa 1994: Sawisé para perwira kandha mengkono marang para prejurit, banjur dianakaké pilihan, milih komandhan kanggo saben klompok.

Sunda: Mun geus anggeus senapati ngomongan balad, para pangurus kudu milih pamuk-pamuk anu kudu ngapalaan pasukan-pasukan.

Madura: Saellana para parwira la acaca ka tantarana, pas kodu pele pin-pamimpinna saneyap kasatuwan.

Bali: Yening parasenapatine sampun puput mabaos ring prajurite, irika raris patut kapilih komandan-komandan pasukan, sane jaga mimpin asing-asing pasukane punika.

Bugis: Puranana sining parawiraé mabbicara lao ri tentaraé, harusu’i rijello pamimping-pamimpinna tengke passéddiyangngé.

Makasar: Punna le’ba’mi sikamma komandanga a’bicara mae ri tantaraya, musti nijo’jo’mi siapa area pamimping untu’ massing-massing kasatuanga.

Toraja: Iake naupu’imi mantari’ umpokadai lako to buda tu iannato, la naangka’ tau tu mai kamandang surodadu umpangului tu mai to buda.

Karo: Adi nggo dung komendan-komendan e ngerana, ipilih me peminpin-peminpin man tep-tep terpuk.

Simalungun: Ia dob siap sipanuturi ai mangkatahon hatani hubani bangsa ai, hatahononni ma pambobai ni bala mambobahon bangsa ai.

Toba: Ia dung sidung angka panuturi i mandok hatana tu bangso i, ingkon dohononna ma angka partogi ni parangan manguluhon bangso i.


NETBible: Then, when the officers have finished speaking, they must appoint unit commanders to lead the troops.

NASB: "When the officers have finished speaking to the people, they shall appoint commanders of armies at the head of the people.

HCSB: When the officers have finished addressing the army, they will appoint military commanders to lead it.

LEB: When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.

NIV: When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.

ESV: And when the officers have finished speaking to the people, then commanders shall be appointed at the head of the people.

NRSV: When the officials have finished addressing the troops, then the commanders shall take charge of them.

REB: When the officers have finished addressing the army, commanders will assume command.

NKJV: "And so it shall be, when the officers have finished speaking to the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

KJV: And it shall be, when the officers have made an end of speaking unto the people, that they shall make captains of the armies to lead the people.

AMP: And when the officers finish speaking to the people, they shall appoint commanders at the head of the people.

NLT: When the officers have finished saying this to their troops, they will announce the names of the unit commanders.

GNB: When the officers have finished speaking to the army, leaders are to be chosen for each unit.

ERV: Then, after the officers have finished speaking to the army, they must choose captains to lead the soldiers.

BBE: Then, after saying these words to the people, let the overseers put captains over the army.

MSG: When the officers have finished speaking to the troops, let them appoint commanders of the troops who shall muster them by units.

CEV: When the officials are finished giving these orders, they will appoint officers to be in command of the army.

CEVUK: When the officials have finished giving these orders, they will appoint officers to be in command of the army.

GWV: When the officers finish speaking to the troops, they should appoint commanders to lead them.


NET [draft] ITL: Then, when <01961> the officers <07860> have finished <03615> speaking <01696>, they must appoint <06485> unit commanders <06635> <08269> to lead <07218> the troops <05971>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 20 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel